依看,晚酌他也不会坚持下去。主人
心和
们猫儿
眼睛
样,总是不断地变来变去。他这个人不管搞什
都没有常性。而且,他在日记里明明对他
胃病表示极度担心,表面上却硬充好汉,实在可笑。前些天,他
朋友某学者来访,从另
种观点发表议论说:“所有
疾病都不外是祖辈
罪孽和自身罪孽造成
。”看来,他
这位朋友对此很有研究,所议道理分明,有条有理,很有见地。可怜
主人缺少足以反驳这种说法
学识和头脑。但由于他正为胃病而苦恼着,为保存面子,千方百计地进行
辩解。他说道:“你
说法新颖倒是很新颖,不过你要知道卡莱尔〔11〕也是患胃病
呀。”这是牛唇不对马嘴
回答,那意思就好像是说:“既然卡莱尔都是胃病患者,那
自己患胃病也是光荣
。”于是朋友反驳说:“即便卡莱尔患胃病,可患胃病
人却不
定能成为卡莱尔嘛。”
句话说得主人哑口无言。别看主人那
爱虚荣,但实际上仍然希望胃病能痊愈,所以在日记里说出“今后每晚
定要喝上两三盅”
话,真是有点可笑。看来,今天早晨他之所以敢吃那
多
年糕,说不定就是昨晚和寒月君痛饮
“正宗”
缘故哩。说到这里,连
也馋起年糕来啦。
〔11〕卡莱尔(1795—1881),苏格兰散文作家和历史学家。
虽然是只猫儿,可
般
东西都吃。
既不像车夫家老黑那样,具有远征到胡同口鱼铺子去
力量,自然也不具备新路里教二弦琴女师傅家三毛姑娘那样喜欢奢侈,因此很少挑拣食物。
既吃孩子们吃掉下来
面包渣,也吃掉落下来
点心馅。至于咸菜嘛,虽不大可口,为
取得经验,也曾经吃过两小片咸萝卜。怪得很,不吃则已,
吃起来,差不多所有东西都能吃。这个不吃,那个不吃,这是
种来自奢侈
任性,终究不是像
这样住在教师家里
猫所能说得出口
。据主人讲,法国有个叫做巴尔扎克
小说家,是个十分考究
人。不过,他不是在饮食上考究,他是个小说家,因此在文章上极尽考究之能事。巴尔扎克有
天想给自己小说中
人物取个名字,他想
各式各样
姓名,结果都不满意。正在这时,
个朋友来玩,两人
起出去散步。当然他
朋友并不知道内情,只是陪他去散步而已,但巴尔扎克却想利用这个机会发现
个他反复求索而不可得
名字。所以他到
街上,别
什
也不顾,
路上只顾看那些店铺
招牌。不过,还是没有找到满意
名字。他带着朋
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。