兔子。
真砂子有些不愿意似地开口
是松崎小姐。
接下来——
安原表情稍稍有些变
,把全部
杯子都倒上
茶水。
对!那个——尸体掉下来
时候好像有谁在天花板上动是吧。
听到话,和尚冷淡地答道。
好像是吧。
莫非——是那个吗?
可能,实际情况
也不知道
啦!准确
知道
就是这里很危险,早点出去比较好!
为此他们经常性地忍受着空腹痛苦,对于没有举行葬礼以及身份不明
死者就有称之为饿鬼
说。普通都说是手脚如同枯枝、肚子如同大鼓
样向外鼓起
小鬼——
果然和尚还是和尚呢,都惊叹起来
。
那——那上边有饿鬼是吗?
只是看到这个样子东西而已,
不认为小孩子会有沦为饿鬼道如此之重
罪孽。第
,
不相信饿鬼道什
,那只是单纯想象得出来
产物而已——但是小孩子们或许是因为什
原因挨饿
,所以才会是
看到
那副样子。
说着便以非常认真表情将视线投向天花板。
词汇来形容
话,
看到
就是饿鬼
。
诶——?——
和小孩子差不多大鬼——
2——
瞬间大家陷入沉默
谢谢。
谁手都没有去碰触那两个杯子。
少年,心里还是动摇吧。
再次陷入沉默。要早点出去这个谁都知道,那救林先生和绫子方法呢?
稍微放轻松点吧!这样
直不开口也不能改变什
。企鹅
杯子是谁
?
听到安原话约翰举起手
谢谢,那是。
不用谢不用谢,兔子是谁
?——
看来这还真是淹川先生发挥之所啊。
和尚被安原说得皱起眉头。
不是有施饿鬼会吗?那是专门对饿鬼进行安抚吧。
很遗憾,这所指只是单纯
死者,就是在盂兰盆会
时候举行供奉
那种。
那个啊,——没想到原来是那个。
饿鬼是什啊?
用梵语来说话就是普雷塔,音译为黑弋雷塔。正确
意思就是死者
灵,汉文
翻译就是单纯
指鬼,
觉得这个比较正确。所谓鬼实际是指死者
意思,因为在等着子孙供奉食物,所以以饿鬼称之——这个说起来最初——
以前有这样事吗?
这个说法是由佛教传入。指生前因为恶性而遭受报应饿鬼,不停地持续忍受着饥饿痛苦
灵。它们
身体很瘦,喉咙像针
样细。即使就算好不容易有
食物也咽不下去,如果勉强吃下去
话,食物就会立刻变成火,根本就无法吃东西。
恐怖——
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。