念过壁挂背面词句之后,菜穗子再次与真琴并肩站,从远处看着那些英文词句。
“这首歌就接在《呆头鹅之歌》
“没错。《鹅妈妈童谣》里许多歌,似乎都是这样子拼凑出来
。而说到这首《呆头鹅之歌》
后半段在哪儿
话……”
芝浦用滑稽动作指
指楼上,“二楼
那首《长腿叔叔》似乎就是这首歌
后续。”
“二楼?”真琴问。
“要上楼去看看吗?”佐纪子才刚问完,两人便异口同声地说句“要”。
二楼房间与之前医生太太让她们看
那间
构造也几乎完全
样。稍有不同
,就是刚才芝浦提到
窗外
景色
。太太他们那间
窗户面朝南侧,而这间
窗户则面朝西边。
“呆头鹅,呆头鹅,现在该去哪儿呢?上
楼,下
楼,太太
房间瞧
瞧……其大意便是如此。真是首让人搞不懂
儿歌。”
“嗯,不过真正歌却更加让人搞不明白。”
芝浦说。
“真正歌?这话什
意思?”
听菜穗子问起,芝浦便把在旁准备点心
佐纪子叫到
身旁。佐纪子用熟练
动作端来红茶和点心之后,向两人解释说:“收录在《鹅妈妈童谣》里
《呆头鹅之歌》
歌词,其实比这首更长
些。”
芝浦劝说下,两人在沙发上坐
下来。对面就是那块壁挂。
“这是《呆头鹅之歌》吗?”
真琴问道。坐在她们俩对面芝浦也转过身去看
看壁挂。
“似乎是。说起来,原公
先生当时也时常会盯着这首歌看呢。”
呆头鹅,呆头鹅,
“壁挂就在那里。”
率先走上楼佐纪子站在房间中央,指
指楼梯对面
那面墙。墙上挂着块菜穗子她们早已见惯
茶褐色壁挂。
“长腿叔叔啊……”
菜穗子和真琴也并肩站到她身旁,开始念
起来。
“译成日语就是:唱首长腿叔叔之歌吧,长腿叔叔,他却不肯祈祷,抓住他左脚,摔下楼梯完
……”
“这歌词还有第二或者第三段之类吗?”
菜穗子想起医生太太曾对她们提起过,说是《伦敦桥》和《老鹅妈妈》这两首歌也同样有着下文。然而佐纪子略带羞涩地小声否定她
理解,说道:“不,不是这意思。”
“《鹅妈妈童谣》里收录歌里,这首歌
后边接
完全是另外
首。”
“后边接是另外
首歌?还有这种事?”
真琴问。
现在该去哪儿呢?
上楼,下
楼,
太太房间瞧
瞧。
“失礼。”
真琴站起身来,高声念出壁挂背后
诗句。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。