扬手把帽子摘下来,这时塔尔顿家
马车满戴着穿得漂漂亮亮、撑着阳散沿着面纱
姑娘出现
,果然塔尔顿夫人如杰拉尔德说
那样坐在车夫座位上。由于马车上挤着她
四个女儿她们
嬷嬷,以及几只装着跳舞衣
长匣子,已再容不下
个车夫
。加上,阿特里斯·塔尔顿只要自己
双手闲着便从不愿意让任何人来驾车,无论他是黑人还是白人。外表娇弱,骨骼纤秀,皮肤白皙得好像那火焰般
头发把她
脸上
全部血色都吸收到这炫亮
丛里来
,可是她却有着充沛
精神和不倦
体力。她养
八个孩子,都和她
样头发火红,精力旺盛。全县
人都这样说,她把他们教养得十分成功,因为像对待她
那些马驹似
,她把同样
溺爱和最严格
训练都放到他们身上
。"勒住他们,但不要伤
他们
锐气,"这是塔尔顿夫
箴言。
她爱马,也经常谈论马。她解它们,把它们掌握得比全县任何人都好。她蓄养
小马驹越来越多
,已挤出圈门跑到前面草地上来
,就像她
八个孩子挤出
山上那座散乱不堪
房子似
,于是每当她在农场里转悠时,马驹、儿女和猎狗,都成群地尾随着她。她相信她
马都具有人性,尤其那匹名叫乃利
枣红母马。如果由于家务忙,她来不及在规定时去骑马散心时,她便把糖碗交给
个黑小子,吩咐他:“给乃利
把糖吃,告诉她
马上就出来。"除
某些特殊场合,她经常穿着骑装,因为无论后是否骑马,她总是希望要骑
,所以,怀着这种期待
心情。她每天气身时就穿上骑装。每天早晨,无论晴雨,乃利都身着鞍辔,在屋前走来走去,等着塔尔顿夫人从家务中抽出
小时来骑它。可是费尔希尔是个很不好管理
农场,难得有空闲时间,因为乃利往往会驮着空鞍
小时又
小时地在那里来回走动,比阿特里斯·塔尔顿则把骑装
衣襟高高扎起来,露出六英寸高
明亮
马靴整天忙活。
今天,她穿件窄小
下摆不合时宜地深黑绸衣,那模样仍和骑时
样,因为这衣服是严格地按照她
骑装做
,头上戴
又是
顶小黑帽,上面那支长长
黑羽毛把
只热情
高闪闪
褐色眼睛遮住
,这和她打猎时戴
那顶又破又旧
帽
模
样。
她看见杰拉尔德,便挥挥鞭子,同时把那两匹像在跳舞似
枣红马勒住,马车停下
。马车后座
四们姑娘
齐探出身来,叽哩呱啦地喧嚷着打招呼,把
对辕马都吓得蹦跳起来。这情景在
个偶然经过
旁观者看来,会觉得塔
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。