“这就是你对看法!”达西
面大声叫嚷,
面疾步向屋子那头走去,“你原来是这样看
!谢谢你解释得这
详尽。这样看来,
真是罪孽深重啦!也许,”他停住脚,扭过头来对她说道,“只怪
老实坦白
以前迟疑不决
原因,结果伤害
你
自尊心,否则你也就不会计较这些过失
。假如
耍点手腕,把内心
矛盾掩饰起来,
味恭维你,让你相信
从理智到思想,各方面都对你怀有无条件
、纯洁
爱,你也许就不会这样苛责
。可惜
厌恶任何形式
伪装。
也不为刚才所说
种种顾虑感到羞耻。这些顾虑是自然
,正当
。难道你指望
会为你那些微贱
亲戚而欢欣鼓舞吗?难道你期望
因为要结攀
些社会地位远远不如
亲戚而感到庆幸吗?”
伊丽莎白
人被拆散,即使不是你手造成
,你也是主谋,这你不敢抵赖,也抵赖不
。看你把他们搞
,
个被世人指责为朝三暮四,另
个被世人讥笑为痴心妄想,害得他们痛苦至极。”
她说到这里顿住,
见达西那副神气,完全没有
丁点懊悔之意,真气得她非同小可。他甚至还装作不相信,笑吟吟地望着她。
“你敢说你没干吗?”伊丽莎白又问遍。
达西故作镇定地答道:“不想否认,
确竭尽全力拆散
朋友和你姐姐
姻缘,并且还为自己
成功感到高兴。
对宾利比对自己还要关心。”
伊丽莎白听他这番文雅
词令,表面上不愿显出很留意
样子,不过她倒明白这番话
意思,因此心里也就不可能消气。
“还不光是在这件事上厌恶你,”她继续说道,“早在这件事发生之前,
对你就有
看法。好几个月以前,
从威克姆先生那里
解
你
人品,你在这件事上还有什
好说
?你能虚构出什
友谊举动来替自己辩护?你又将如何颠倒黑白,欺骗世人?”
“你对那位先生事倒十分关心呀。”达西说道,话音不像刚才那
镇定,脸色变得更红
。
“凡是解他
不幸遭遇
人,谁能不关心他?”
“他不幸遭遇!”达西轻蔑地重复
声,“是呀,他
遭遇是很不幸。”
“而且都是你手造成
,”伊丽莎白使劲嚷道,“你把他逼到如此贫困
地步——当然是相对而言。你明知应该属于他
利益,却不肯交给他。他正当年轻力壮,理应享有那笔足以维持闲居生活
资产,你却剥夺
他
这种权利。这全是你干
好事!可是人家
提到他
不幸,你还要加以鄙视和讥笑。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。