“先生,”卡德鲁斯答道,“他们灌得酩酊大醉,以致
切知觉几乎都丧失
。
对于周围所发生
事只模模糊糊地知道
些。凡是在那种状态之下
人所能说
话
都说
,但他们再三向
表示,说他们只是开个玩笑而已,完全没有恶意。”
“第二天呢,先生,第二天,他们所做事您
定看得很清楚,可是您却什
也没说,唐太斯被捕
时候您不是也在场吗?”
“是,先生,
在场,而且很想讲出来,但腾格拉尔拦住
。’‘假如他真
有罪,’他说,‘真
在厄尔巴岛上过岸,假如他真
负责带
封信给巴黎
拿破仑党委员会,假如他们真
在他身上搜到
这封信,那
那些帮他说话
人就将被视为是他
同谋,’
很害怕,当时
政治状况充满着隐伏
危险,所以
就闭口不讲
。这是懦怯
行为,
承认,但并不是存心犯罪。”
“懂
,您是听之任之,事实如此而已。”
“是,先生,”卡德鲁斯回答道,“每当
想起这件事,就日夜悔恨。
常常祈求上帝饶恕
,
向您发誓,
这样祈祷还有另
个理由,那就是
相信,
现在这样穷苦就是做
这件事
报应。这是
生中惟
件深感自责
事情。
现在就是在为那
时
自私赎罪,所以每当卡尔贡特娘们抱怨
时候,
总是对她说,‘别说
,娘们!这是上帝
意志。’”卡德鲁斯低垂着头,表示出真心忏悔
样子。
?”
“在瑞瑟夫酒家,就在吃喜酒前
天。”
“果然如此,果然如此,”教士轻声自语道。“噢,法利亚,法利亚!你对于人和事判断得多准确呀!”
“您在说什,先生?”卡德鲁斯问。
“没什,没什
,”教士答道,“说下去吧。”
“嘿,先生,”教士说道,“你讲得很坦白,您这样自遣责是会得到宽恕
。”
“不幸是,爱德蒙已经死
,他并没有宽恕
。”
“他并不知这回事呀。”教士说道。
“写告密信是腾格拉尔,他是用左手写
,那样,他
笔迹就不会被认出来
,把它投入邮筒
是弗尔南多。”
“这说来,”教士突然喊道,“你自己当时也在场
?”
教士意识到自己有点急躁,就赶快接着说:“谁也没有告诉
,但既然您
切都知道得这样清楚,您
定是个见证人罗。”
“不错,不错!”卡德鲁斯用种哽咽
声音说,“
是在场。”
“您没办法阻止这种无耻行为吗?”教士问,“要不,您也是
个同谋犯。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。