“是,大人,”
“二位先生,”基督山伯爵边走进来,
边说道,“请原谅
没有先登们拜访,
怕去得太早,不太合适,而且,你们已传话给
,说你们愿意先来看
,所以
也就恭敬不如从命
。”
“弗兰兹和对您万分感谢,伯爵阁下,”阿尔贝答道。“
们正在左右为难,大伤脑筋
时候,您给
们解
围,
们接到您那恳切
邀请
时候,正在发明
种异想天开
车子呢。”
“真!”伯爵
边回答,
边请两个青年就座。“这都是那个糊涂
派里尼不好,以致
不能随时帮助你们解决困难。他没有对
提到你们
窘况,
,
很孤单寂寞,很想找
个机会来认识
下
邻居。
听到可以帮助你们
下,
就赶紧抓住这个可以效劳
机会。”
两个青年欠欠身子。弗兰兹还没有想到该说什
话,他还没有确定该如何行动,从伯爵
态度丝毫看出他愿意承认他们已曾相识过,他不知究竟是提起过去
事情好呢,还是看看情形再定。而且,尽管他确实就是昨天晚上对面包厢里
那个人,但也不能肯定他就是斗兽场
那个人。所以他决定让事情顺其自然发展,而不向伯爵作任何正面
提议。再说,他现在比他占优势,他已经掌握
他
秘密,而他却没有提到弗兰兹什
东西,因为弗兰兹根本没有什
须要掩饰
事情。但是,他决心要把谈话引到
个或许可以弄清他
疑虑
题目上去。
“伯爵阁下,”他说,“您让们坐您
马车,还让
们分享您在罗斯波丽宫所定
窗口。您能不能告诉
们可以在那儿看
看波波罗广场!”
“啊!”伯爵漠不关心地说道,他目光紧紧地注视着马尔塞夫,“波波罗广场上不是说好象要处决犯人吗?”
“是。”弗兰兹答道,觉得伯爵已转到他所希望
话题上来
。
“等下,
记得昨天曾告诉
管家,叫他去办这件事
,或许这
点
也可以为你们帮
下忙
。”他伸出手去,拉
三下铃。“您有没有想过,”他对弗兰兹说,“可以用什
方法来简化召唤仆人
手续呢?
倒是有:
拉
次铃,是叫
跟班,两次,叫旅馆老板,三次,叫
管家。这样
就可以不必浪费
分钟或
句话。他来啦!”
进来那个人年约四十五至五十岁,很象那个领弗兰兹进岩洞
走私贩子,但他似乎并不认识他。显然他是受
吩咐
。
“日尔图乔先生,”伯爵说,“昨天吩咐你去弄
个可以望得到波波罗广场
窗口,你给
办到
没有?”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。