“别嚷嚷!”基督山说,“他不想让您知道这是他给您。”
“很理解他这种体贴
心思。”安德烈说,连忙把钞票塞进他
口袋。
“现在,二位,祝你们晚安。”基督山说道。
“们什
时候才能再有幸见到您呢?”卡瓦尔康蒂问。
“啊,对!”安德烈说,“们在
“您当然应该给他点喽。”基督山回答。
“?”
“是,您!”伯爵说,同时向安德烈走过去,把
包钞票塞到青年
手里。
“这是什?”
“令尊给。”
“现在,阁下,”基督山对安德烈说,“把您真实情形说出来吧。”
“说给谁听?”
“咦,说给令尊听呀,把您经济状况说些给他听听。”
“啊,真!”安德烈说,“您说到
心里去啦。”
“您听到他说话
吗,少校?”
“对此丝毫不怀疑,
亲爱
爸爸。”
基督山在这个时候又走进客厅。听到他脚步声,两个男人就互相搂抱在
起。伯爵进来
时候,他们仍然这样拥抱着。
“啊,侯爵,”基督山说,“看来您对于幸运之神送还给您这个儿子并不失望吧。”
“啊,伯爵阁下,高兴得不能再高兴
。”
“您感觉如何?”基督山转过去对那个青年人说。
“证实。”
“你明白不明白是怎回事?”
“点不明白。”
“其中肯定有个受骗
人。”
“反正不会是你,也不会是。”
“家父给?”
“对,您刚才不是跟他说您要钱用吗?他委托把这包钱给您。”
“这算是部分收入吗?”
“不算,这是您在巴黎安家费。”
“啊!爸爸多伟大呀!”
“当然听到
。”
“可您懂不懂呢?”
“懂。”
“令郎是说他需要钱用。”
“哦!您叫怎
办呢?”少校说。
“吗?
心里充满着欢乐。”
“幸福父亲!幸福
儿子!”伯爵说。
“只是有件事情还让
发愁,”少校说,“因为
必须马上离开巴黎。”
“啊!亲爱
卡瓦尔康蒂先生,”基督山说,“
希望您赏脸让
介绍您见见
几位朋友,
想您可以在见过他们以后再走。”
“悉听您
吩咐,阁下。”少校答道。
“当然不是。”
“嗯,那——”
“你以为这个与们无关吗?”
“点不错,
正想这
说。
们把这出戏演到底吧,闭着眼睛干就行
。”
“同意,你看吧,定把
角色演得好好
。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。