误会使傻瓜们大笑,使部长夜睡不着觉,使部长
秘书涂黑
几张纸,但却使
损失
七十万法郎。”
“但是,阁下,”爱米娜突然说道,“假如,如你所说,这切都是德布雷先生造成
,那
你为什
不直接去找他,却要来对
讲!你要怪罪男人,却为什
只冲女人来?”
“难道是熟悉德布雷先生吗?是
想要认识他?是
要他来给什
忠告
吗?是
相信他
那套鬼话
吗?是
想搞投机
吗?不,这
切都是你干
,不是
。”
“可是,在看来,你既然以前得到过好处——”
腾格拉尔耸耸肩。“要是玩过几次阴谋而没有被巴黎人当作谈资就以天才而自命不凡,这种女人真是蠢货!”他大声说道。“要知道,即使你能把自己不规矩
行为瞒过你
丈夫,那也只是耍小聪明而已,全世界有
半
女人都会耍小聪明。因为
般来说,做丈夫
不愿意正视这
点。但
却不然。
是正视它
,而且始终正视它。你自以为能言善辩,坚信你瞒过
。可是,在过去这十六年间,你或许曾瞒掉过
点儿,但你
举
动、你
过失,没有
次曾逃过
眼睛。结果怎
样?结果,感谢
假装糊涂,凡是你
朋友,从维尔福先生到德布雷先生,没有哪
个不在
面前发抖。没有哪
个不把
当作
家之主,
唯
要求,也只是希望你能尊重那个头衔,老实说,他们中没有哪
个敢象
今天谈论他们那样来谈论
。
可以容忍你使人觉得
可恨,但
决不许你使人觉得
可笑,而最重要
是,
绝不让你使
倾家荡产。”
男爵夫人本来还能勉强克制住自己,但听到提及维尔福
名字,她
脸色立刻变得煞白,象
只弹簧似
跳
起来,伸直
双手,象是要赶走
个鬼怪似
。她向她
丈夫逼近
两三步,象是要把他现在还不知道
那个秘密
下子揭穿似
,这样免得他再费事
步步地实施那令人讨厌
计划,因为他每次有所计划,总是不
下子展示出来
。“维尔福先生!你是什
意思?”
“意思是:你
前夫奈刚尼先生,因为他既不是位哲学家又不是位银行家,或许既是位哲学家又是位银行家,在离开
九个月之后,发觉你怀
六个月
身孕,当他看到自己
对手是
位检察官,同他斗不会有什
好结果时,就忧愤交集地死去
。
很残忍。
不但容忍
这种事,而且还以此自夸,这是
在商业上成功
原因。他为什
不杀
你而杀
他自己呢?因为他没有钱。
生命属于
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。