“是,或许有点神经质,但大体上来讲,他似乎很完美。
有点为他担心。”
“为什?”
“因为据说,您在家里和他见面
那
天,他还是初次踏入社交界。他以前出门
“年六万法郎。
预料到
卡瓦尔康蒂是
个吝啬
人。五千法郎
个月叫
个青年人怎
生活呢?”
“您知道,要是那个青年人想多要几千话”
“千万别透支给他,那老可是决不肯认账
。您不
解这些意大利富翁
脾气,他们是十足
守财奴。那封委托书是哪家银行开出来
?”
“哦,是福济银行开,那是佛罗伦萨信用最好
家。”
“并非在说您会吃倒账,但
得提醒您,您得严守委托收上
条款。”
“请记住七年丰收七年灾荒那个故事吧。”
“那必须是大海突然枯干,象法老王时代那样。但现在
大海还多得很,而且即使遇到那样
不测,还可以把船只改成车辆
。”
“那就好!
向您道喜,
亲爱
腾格拉尔先生,”基督山说。“
看是
弄错
,你应该列为二等富翁才对。”
“想
或许可以得到那种荣誉,”腾格拉尔说着,微笑
下,他
微笑使基督山联想到画家们在画废墟
时候常常喜欢连带涂上去
那种病态
月亮。“既然
们谈到生意上来
,”他又说,很高兴得到
个转变话题
机会,“请告诉
,
应该怎样对待卡瓦尔康蒂先生?”
“给他钱呀,假如他给你票据看来可靠
话。”
“那您不信任卡瓦尔康蒂吗?”
“?噢,只要他签
个字,
给他垫付六百万都不成问题。
只是指
们刚才所提到
二等富翁而言。”
“尽管很有钱,他却是那平淡朴实!
始终认为他只不过是个少校而已。”
“您实在是恭维他,因为
确如您所说
,他没什
风度。
初次见到他
时候,觉得他象是年老潦倒
中尉。但意大利人都是这样
,当他们不是象东方
圣人那样大放光芒
时候,他们看上去就象犹太老头子。”
“那个青年人比较好点。”腾格拉尔说道。
“可靠极!他今天早晨亲自拿来
张四万法郎
支票,是布沙尼神甫开给您,经您签字以后转给
。那是
张凭票即付
支票,
当即把四万法郎
钞票数给
他。”
基督山点下头,表示认可。
“还有,”腾格拉尔又说道,“他为他儿子在
银行里开
个户头。”
“可以问问他允许那个青年人用多少钱吗?”
“个月五千法郎。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。