“想,是他女儿吧。”
“倒像是她;她性情那和善。”
“是啊。”
又是个停顿
空白;钟打
八下。钟声把他惊醒
;他把架起
那条腿放下来,身子坐坐直,朝
转过来。
“把书放开会儿,过来靠近火
点儿,”他说。
“怕不会,真
;这种机会太好
,不会落到
头上。”到现在为止,谈话
直不顺利,
就转变
话题——
想到可以谈谈学校和
学生。
“玛丽·加勒特母亲,身体好
点儿;玛丽今天早上又来上课
;下星期,
将有四个新学生,是从铸造厂区来
——要不是下雪,她们今天就来
。”
“真!”
“奥立佛先生负担两个人费用。”
“是吗?”
地个人太糟
;而你又太不顾自己
身体。”
“哪里,”他说;“必要时候
还是会照料自己
。
现在身体很好。你看出
有什
不好?”
这些话是用种毫不在乎、心不在焉
漠然态度说出来
,这表明
关心,至少在他看来,是完全多余
。这使
沉默
。
他手指还在上嘴唇上慢慢地移动,他
眼睛还出神地凝视着亮闪闪
炉栅;
觉得必须马上说些什
,就立即问他是不是感到门那儿有冷风吹来,门就在他背后。
“没有,没有!”他简短而又有点烦躁地回答。
觉得惊奇,非常惊奇,便听从
他。
“半个小时以前,”他接着说,“说,
急于要听听后半个故事;
考虑
下,觉得这件事还是由
来叙述、由你来听比较好。在开始以前,最好警告你
下,这个故事你听起来,也许会觉
“他打算在圣诞节请全校次客。”
“知道。”
“是你建议吗?”
“不是。”
“那是谁呢?”
“好吧,”想,“你不愿谈话,你就沉默吧;
现在就不管你,
就再看
书。”
所以剪
烛芯,重新再看《玛米昂》。不
会,他动
下;
眼睛立刻给他
动作吸引过去;他只是掏出
个摩洛哥皮
皮夹,从里面拿出
封信,他默默地看
,把它折起来,放回去,又沉思起来。有这样
个不可思议
固定物在
面前,要想看书是徒然
;而且在
不耐烦
心情中,
也不同意这样沉默下去;他要是愿意
话,尽可以阻止
,
可要说说话。
“你最近收到黛安娜和玛丽信吗?”
“只有星期以前给你看
那封,这以后,再没收到过信。”
“你自己安排,没作什
改变吧?不会叫你比你预料
更早离开英国吧?”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。