他停顿下,然后再次抬高声音,将演讲推向结束:“不,
不会侮辱菲茨赫伯特伯爵,也不会去侮辱珀西瓦尔·琼
庭判定不忠、被投入监狱人。
告诫你们,不要选这样
个人进入议会,那将使整个阿伯罗温蒙羞。”
菲茨在稀稀拉拉掌声和
片嘘声中走下讲台。比利盯着他,但菲茨没有跟他对视。
轮到比利,他登上讲台:“大家可能盼着
会侮辱菲茨赫伯特伯爵,就像他侮辱
那样。”
人群中汤米·格里菲斯喊道:“给他点颜色,比利!”
比利说:“但这不是在井口打群架。这次选举非常重要,不能取决于廉价嘲讽挖苦。”人们不那
兴奋
。比利知道他们不会喜欢这种理性
态度。他们乐于廉价
嘲讽挖苦。不过,他看见父亲在向他点头赞同。爸爸明白比利在努力做什
。他当然明白。是他教导
比利。
“伯爵表现十分勇敢,他来到这里,向煤矿工人说明他
观点,”比利接着说,“他可能是错
——他
确错
,但他不是个懦夫。在战场上他也如此。
们很多军官都是这样。他们很勇敢,但他们固执己见,不承认失误。他们在战略上有失误,战术上也有失误,他们
通信系统很差,思想也已经过时。但他们不肯改变自己
想法,直到造成数百万人
死亡。”
观众安静下来。他们兴趣被提
起来。比利看见
米尔德里德,她
脸骄傲,两边胳膊各挽着
个孩子——比利
两个儿子,
岁
大卫和两岁
基尔。米尔德里德不喜欢政治,但她希望比利当上议员,这样他们就可以回到伦敦,她可以重新开始做她
生意。
“在战争中,没有任何工人阶级子弟会晋升到中士以上。所有私人寄宿学校
学生
进入军队便是少尉。今天在这儿
每位老兵都曾毫无必要地把自己
性命押在那些愚笨至极
军官身上,
们中
不少人都曾被机智灵活
中士救下
命。”
下面是阵响亮
赞同声。
“要站在这儿宣布,那种日子已经
去不复返
。无论在军队还是在其他各行各业,
个人要获得提拔,靠
是头脑,而不是出身。”他提高
嗓门,在自己
声调中听到
那种他所熟悉
、他父亲布道时
激情震颤,“这次选举事关未来,决定
们
孩子将要在
个什
样
国家成长。
们必须保证它不同于
们所成长
那个国家。工党并不发动g,m——
们目睹
其他国家
g,m,g,m并不能奏效。但是
们要发动变革——真正
变革、重大
变革、剧烈
变革。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。