“嗯,据哈珀太太说,罗比到校率降低得很厉害。”凯说,低头看着和托儿所所长
谈话记录。“问题是,特莉,去年你把罗比带回家时承诺过让他上学
。”
“他妈
没有……”特莉想说下去。
“住嘴!听到没有?”克里斯塔尔大声吼母亲。她对凯说,“罗比病,听到没有,扁桃体发炎,
从
“没错,不过今天早晨才回来。”特莉说。
克里斯塔尔转身回去照看水壶。水快烧开,咕咕隆隆响个不停,她都没法听见母亲和社工说话
声音
。她把牛奶往杯子里
泼,扔
茶包进去,迫不及待地端着三杯滚烫
茶回到客厅,正好赶上凯说:“……昨天和托儿所
哈珀太太通
电话——”
“那个婊子。”特莉说。
“喝吧。”克里斯塔尔边对凯说,
边把三个杯子都摆在地上,把其中
个
耳柄转向她。
“谢谢你。”凯说,“特莉,哈珀太太告诉这三个月以来罗比没去
次数很多。他挺长时间没有上满
星期
课
,是不是?”
稍微整齐些,所以看起来好多
。
“你好,特莉。”凯说。
“怎样?”特莉
边说,
边狠狠抽
口香烟。
“坐下。”克里斯塔尔命令母亲,于是她听话地蜷进上次那把椅子。“你要不要喝杯茶什
?”克里斯塔尔问凯。
“那太好。”凯回答,坐
下来,翻开文件。“谢谢。”
“什?”特莉说,“是没上。啊,上
。就昨天没去。还有他嗓子疼那次。”
“那是什时候
事?”
“什?
个月以前……
个半月……大概。”
克里斯塔尔坐在母亲椅子扶手上。她从高处俯视凯,起劲地嚼口香糖,双手抱臂,跟母亲
模
样。凯
腿上摊开
个又大又厚
文件夹。克里斯塔尔讨厌文件夹。那些人在里面对你写写画画,保存起来,过后又用来指控你。
“送罗比去托儿所,”她说,“
自己上学顺路。”
克里斯塔尔风风火火地冲出房间。她竖起耳朵,想听凯在对母亲说什。
“你大概没想到这
快就又来
吧,特莉,”她听见凯说(她
口音很怪,像伦敦腔,学校里新来
那个时髦婊子就这副腔调,半数男生
见她就挪不开脚),“
昨天很担心罗比
情况。他今天又去上托儿所
吧,克里斯塔尔说?”
“是,”特莉回答,“她送他去
。她今天早晨才回家。”
“回家?之前去哪儿?”
“就在——呃,在
个朋友家睡
晚。”克里斯塔尔急急忙忙冲回客厅来为自己辩护。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。