绅士风度几乎总是会达到预期目
;这种态度影响
她,她甚至觉得喜欢,有时候她甚至为
感到自豪。可是对令妹,她还是无法容忍
。她竟然冒险请这样
位美人儿到家里来作家庭教师,真不知怎
会发生这样
事!
解释是这样
:玛尔法-彼特罗芙娜是个非常热情和敏感
女人,她简直是自己爱上
——
确是爱上
令妹。而且阿芙多季娅-罗曼诺芙娜也真让人爱!第
眼看到她,
心里就十分清楚,事情不妙,——您想怎
着?——
决定不抬起眼来看她。可是,阿芙多季娅-罗曼诺芙娜自己迈出
第
步——您信不信?起初
总是绝口不提令妹,玛尔法-彼特罗芙娜不断地夸奖阿芙多季娅-罗曼诺芙娜,
对她
这些赞辞根本不感兴趣,玛尔法-彼特罗芙娜甚至为此很生
气,这您也会相信吗?
自己也不明白,她需要什
!嗯,当然啦,玛尔法-彼特罗芙娜把
全部底细都讲给阿芙多季娅-罗曼诺芙娜听
。她有个很坏
特点,总是把
们家
切秘密毫无例外地讲给所有
人听,而且逢人就抱怨,不断地对人诉说
不好;她怎
会放过这
个极好
新朋友呢?
认为,她们谈话,不外乎是谈论
,而且所有这些据认为是
干
极不愉快而又神秘
事情,阿芙多季娅-罗曼诺芙娜无疑已经全都知道
……
敢打赌,您也已经听到过这
类
故事
吧?”——
①法文,“安葬时悼词”之意。
“听到过。卢任指控您,甚至把
个孩子
死归罪于您。
这是真吗?”
“唉,请别提这些卑鄙事
,”斯维德里盖洛夫厌恶而且抱怨地推托说,“如果您
定想知道这件毫无意思
事情,什
时候
专门讲给您听,可是现在……”
“还谈到乡下您
个仆人
事,似乎这件事也要怪您。”
“请别说,够
!”斯维德里盖洛夫又显然很不耐烦地打断
他。
“这是不是那个死后来给您装过烟斗仆人……还是您自己讲给
听
呢?”拉斯科利尼科夫越来越气愤
。
斯维德里盖洛夫仔细看看拉斯科利尼科夫,拉斯科利尼科夫仿佛觉得,这个人
目光里好似电光
闪,刹时间露出
恶毒
微笑,然而斯维德里盖洛夫控制住
自己,非常客气地回答:
“这就是那个仆人。看得出来,您对这
切也非常感兴趣;
认为这是
义务:
有适当
机会,就
讲给您听,以满足您
好奇心。见鬼!
看得出来,
确会被人看作浪漫人物。玛尔法-彼特罗芙娜对令妹讲
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。