弗兰茨有些沮丧。他已经慢慢地习馈把他用
爱情生活与出国旅行联系起来,说“让
们去巴勒莫吧”,无疑是向她表示性爱
明确信号;而她说“
更喜欢日内瓦”,无异于说:他
情人不再爱他。
他怎会对她这
摸不透?她从未使他有丝毫忧虑之理!事实上,她是
个见面不久就采取性主动
人。他长相很好,学术事业也处于巅峰时期,在专业座谈会上与学术辩论会上所表现
傲气与锐气使同事们都害怕,然而他为什
要天天担心情人
离去?
猜想,
日内瓦是大大小小喷泉和公园之城,公园
室外演奏台不时飘来音乐声。这所大学就隐没在树丛里。弗兰茨刚讲完下午
课,走出大楼,碰上洒水车正在浇洒草地。他心情极好,正要去见他
情妇。她
住处离这里只隔
几条街。他常常顺便去看她,但只是作为
位朋友,没有性
要求。如果他们在日内瓦她
画室里做爱,他就得在
天中奔波于两个女人,即妻子与情人之间。日内瓦还保留着法国
传统,夫妻得睡
床。几个小时之内从
张女人
床转到另
张女人
床,他觉得不论对妻子和情人都是
种耻辱,最终对他也是
种耻辱。
他爱这个女人已经有好几个月。这种爱对他来说如此宝贵,他想在他
生活中为她创造出
块独立
天地,
片纯净
禁区。外国大学邀他讲学,现在他全部应允下来。这些还不够满足他新产生
旅行癖,他又开始以
些代表会和座谈会为借口,作为他近来不回家
理由。他
女友时间安排很灵活,可以伴他同赴所有真真假假
演讲活动。在短短
时间里,他已带她见识
许多欧洲城市和
个美国城市。
“十天后你愿去巴勒莫吗?”弗兰茨问。
“更喜欢日内瓦。”她回答。正站在画架前仔细审视
幅作品。
“你生怎
能不去看看巴勒莫?”弗兰茨轻轻地试探道,
“见过巴勒莫
。”她说。
“见过?”他语气中露出嫉妒。
“个朋友曾经从那儿给
台来
张明信片,就贴在卫生间,你没注意?”
她给他讲个故事:“从前,本世纪初,那里住
位诗人,老得走不动
,只能让他
抄写员扶着散步。有
天,他
抄写员说:‘先生,看,天上有什
!那是飞过这座城市
第
架飞机。’可这位诗人连眼皮都没有抬,说:‘
对它自有想象!’好
,
对
巴勒莫也自有想象。它和其它所有城市
样,有同样
旅馆和汽车,而
画室总是有新
,不同
种种图像。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。