“是,她
幸福家庭都是相似
,不幸
家庭各有各
不幸。
奥布隆斯基家里切都混乱
。妻子发觉丈夫和他们家从前
法国女家庭教师有暧昧关系,她向丈夫声明她不能和他再在
个屋子里住下去
。这样
状态已经继续
三天,不只是夫妻两个,就是他们全家和仆人都为此感到痛苦。家里
每个人都觉得他们住在
起没有意思,而且觉得就是在任何客店里萍水相逢
人也都比他们,奥布隆斯基全家和仆人更情投意合。妻子没有离开自己
房间
步,丈夫三天不在家
,小孩们像失
管教
样在家里到处乱跑。英国女家庭教师和女管家吵架,给朋友写
信,请替她找
个新
位置。
厨师昨天恰好在晚餐时走掉,厨娘和车夫辞
工。
在吵架后第三天,斯捷潘·阿尔卡季奇·奥布隆斯基公爵——他在交际场里是叫斯季瓦
——在照例
时间,早晨八点钟醒来,不在他妻子
寝室,却在他书房里
鞣皮沙发上。他在富于弹性
沙发上把他
肥胖
、保养得很好
身体翻转,好像要再睡
大觉似
,他使劲抱住
个枕头,把他
脸紧紧地偎着它;但是他突然跳起来,坐在沙发上,张开眼睛。
“哦,哦,怎回事?”他想,重温着他
梦境。“怎
回事,对啦!阿拉宾在达姆施塔特①请客;不,不是达姆施塔特,而是在美国什
地方。不错,达姆施塔特是在美国。不错,阿拉宾在玻璃桌上请客,在座
人都唱Ilmiotesoro②,但也不是Ilmiotesoro,而是比那更好
;桌上还有些小酒瓶,那都是女人,”他回想着——
①达姆施塔特,现今西德个城市。
②意大利语:宝贝。
斯捷潘·阿尔卡季奇眼睛快乐地闪耀着,他含着微笑沉思。“哦,真是有趣极
。有味
事情还多得很,可惜醒
说不出来,连意思都表达不出来。”而后看到从
幅罗纱窗帷边上射入
线日光,他愉快地把脚沿着沙发边伸下去,用脚去搜索他
拖鞋,那双拖鞋是金色鞣皮
,上面有他妻子绣
花,是他去年生日时她送给他
礼物;照他九年来
习惯,每天他没有起来,就向寝室里常挂晨衣
地方伸出手去。他这才突然记起
他没有和为什
没有睡在妻子
房间而睡在自己
书房里。微笑从他
脸上消失,他皱起眉来。
“唉,唉,唉!”他叹息,回想着发生切事情。他和妻子吵架
每个细节,他那无法摆脱
处境以及最糟糕
,他自己
过错,又
齐涌上他
心头。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。