她走出去,砰声把门关上。
斯捷潘·阿尔卡季奇叹口气,揩揩脸,迈着轻轻
脚步走出房间。“马特维说事情自会好起来
;但是怎样?
看毫无办法。唉,唉,多可怕呀!而且她多
粗野地叫喊着,”他自言自语,想起来她
喊叫和“无赖”、“情妇”这两个字眼。“说不定女仆们都听到
!粗野得可怕呀!可怕呀!”斯捷潘·阿尔卡季奇
个人站
会,揩
揩眼睛,叹
口气,挺起胸膛,走出房间。
这天是礼拜五,德国钟表匠正在餐室里给钟上弦。斯捷潘·阿尔卡季奇想起他曾跟这个严守时刻、秃头
钟表匠开过
次玩笑,说“这德国人给自己上足
辈子
发条来给钟上发条”。他微笑
。斯捷潘·阿尔卡季奇是爱说笑话
。
“也许事情自会好起来!‘自会好起来
,’倒是
个有趣
说法,”他想。“
要再说说它。”
“马特维!”他叫。“你和玛丽亚在休息室里替安娜·阿尔卡季耶夫娜把切收拾好,”他在马特维进来时对他说。
时他头垂得越来越低
。
“对您感到厌恶,嫌弃!”她大声喊叫,越来越激烈
。
“您眼泪等于水!您从来没有爱过
;您无情,也没有道德!
觉得您可恶,讨厌,是
个陌生人——是
,完完全全是
个陌生人!”带着痛苦和激怒,她说出
这个在她听来是那
可怕
字眼——陌生人。
他望着她,流露在她脸上怨恨神情使他着慌和惊骇
。他不懂得他
怜悯是怎样激怒
她。她看出来他心里怜悯她,却并不爱她。“不,她恨
。她不会饶恕
,”他想。
“这真是可怕呀!可怕呀!”他说。
“是,老爷。”
斯捷潘·阿尔卡季奇穿上皮大衣,走上台阶。
“您不回来吃饭吗?”马特维面说,
面送他出去。
“说不定。这是给家用,”他说,从皮夹里掏出
张十卢布
钞票来。“够
这时隔壁房里个小孩哭起来
,大概是跌
跤;达里娅·亚历山德罗夫娜静听着,她
脸色突然变得柔和
。
她稍微定定神,好像她不知道她在什
地方,她要做什
似
,随后她迅速地立起身来,向门口走去。
“哦,她爱小孩,”他想,注意到小孩哭
时候她脸色
变化,“
小孩:那
她怎
可能恨
呢?”
“多莉,再说句话,”他
边说,
边跟在她后面。
“假使您跟着,
就要叫仆人和孩子们!让大家都知道您是
个无赖!
今天就要走
,您可以跟您
情妇住在这里呀!”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。