“这是命中注定不幸,只好逆来顺受。
把这不幸看做木已成舟
事实,愿尽
所有
力量来帮助她和你两人,”斯捷潘·阿尔卡季奇说。
当斯捷潘·阿尔卡季奇走出他妹夫房间
时候,他被感动
,但是这并没有破坏他由于成功地办妥
这件事情所感到
满意,因为他深信阿列克谢·亚历山德罗维奇说
话是不会反悔
。除
这种满足
心情又加上他刚想到
个想法。当事情办妥之后,他可以问他妻子和最亲密
朋友们
个问题:“
和皇上有什
不同呢?皇上调遣军队,那对于谁都没有好处,但是
拆散婚姻,却对于三个人都有好处。①或者
和皇上之间有什
相同呢……反正,到那时
会想出更妙
来呢,”他带着微笑自言自语——
①这是文字游戏,“调遣”和“拆散”在俄语里是同个字瓦里娅没有回答他
话,弯身俯向他,带着快活
微笑望着他
脸。他
眼睛是明亮
,没有发烧
模样,但是眼神是严肃
。
二十三
弗龙斯基伤势虽然没有触到心脏,却很危险,有好多天他徘徊在生死之间。他第
次能够说话
时候只有他
嫂嫂瓦里娅
个人在他
房间里。
都听凭你宽大。”
“上帝,上帝呀!何苦来呢?”阿列克谢·亚历山德罗维奇想,记起由丈夫方承担全部责任
离婚诉讼
切细节,于是用和弗龙斯基做过
同样
姿势,羞愧得用两手掩着脸。
“你很苦恼,这完全明白。不过要是你考虑
下……”
“有人打你右脸,连左脸也由他打;有人夺你
上衣,连衬衣也给他,”①阿列克谢·亚历山德罗维奇想着——
①见《圣经·新约·路加福音》第六章。
“瓦里娅!”他说,严肃地望着她,“是偶然失手打
“好,好!”他尖声叫道。“愿意蒙受耻辱,
连
儿子也愿意放弃,但是……但是不弄到这个地步不是更好吗?可是由你办去吧……”
说着,转过身去,使他内兄看不见他
脸,他在窗旁
椅子上坐下。他感到悲痛,羞耻;但同悲痛和羞耻混在
道,他又为自己
谦卑
祟高精神而感到喜悦和感动。
斯捷潘·阿尔卡季奇被感动。他沉默
会。
“阿列克谢·亚历山德罗维奇,相信,她尊重你
宽大,”他说。“但是,显然这是上帝
意旨,”他补充说,当他这样说
时候感到这是
句蠢话,好容易才抑制住嘲笑自己
愚蠢
微笑。
阿列克谢·亚历山德罗维奇原来想回答句什,但是眼泪哽得他说不出话来。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。