“点也不。”
“你要是累,就坐上车来,马很驯顺,而且走得很慢哩。”
但是用不着坐车,他们快到地点
,于是大家
道步行走去。
……可是最近做那些事简直好他是应付差事
样。”
“哦,关于爸爸,你怎样说呢?”基蒂问。“难道因为他没有做公益事业,他也不好吗?”
“他?不!但是人应该具有你父亲那种单纯、坦白和善良心地:这些
有吗?
什
也没有做,
为这发愁。这都是你搞
。在没有你——以及这个以前,”他望
眼她
身子说,她明白
他
意思。“
把全部精力都放在工作上;现在
不能够
,
感到羞愧;
做那些事好像应付差事
样,
假装着……”
“那,你现在愿意和谢尔盖·伊万内奇对调吗?”基蒂说。“你愿意像他那样从事公益事业,热爱分派到自己头上
差事,除此以外再也不需要别
什
吗?”
“自然不!”列文说。“但是是这
幸福,
什
都不明白
。那
你想他今天会向她求婚?”他静
会之后补充说。
“是这样想,又不这样想。只是,
真非常希望他这样呢。等
等。”她弯下腰,摘下路旁
朵野甘菊。“来,数吧:他会求婚,他不会求婚,”她说,把花交给
他。
“他会求婚,他不会求婚,”列文说,把狭长白花瓣
片片扯下来。
“不对,不对!”基蒂抓住他手止住他,她
直在兴奋地注视着他
手指。“你
次扯
两片哩。”
“那,
们就不要数这片小
,”列文说,扯下
片还没有长完全
小花瓣。“马车追上
们
。”
“你不累吗,基蒂?”公爵夫人叫着。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。