③法语:让他出去!
④法语:这是说,是不是?
得到肯定答复以后,斯捷潘·阿尔卡季奇忘记他想求利季娅·伊万诺夫娜
事,也忘记他妹妹
事,
心
意只想尽可能快快逃脱这个地方,于是踮着脚尖,像从
幢染上瘟疫
房子里逃出来
样飞奔到大街上。以后他和马车夫谈笑
好久,想要快快地清醒过来。
斯捷潘·阿尔卡季奇在法国剧院正赶上最后场戏,后来在鞑靼饭店喝
点香槟酒,在这种和他志趣相投
气氛
阿尔卡季奇样沉入睡乡
。但是斯捷潘·阿尔卡季奇
瞌睡,按他
想法,会得罪他们(其实他连这
点也不敢说
定,因为
切都是那样
古怪离奇),而朗德
睡眠却使他们欢喜得不得
,特别是利季娅·伊万诺夫伯爵夫人。
“Monami,①”她说,小心翼翼地提着她满是褶襞
绸衫,免得发出究n声,在兴奋中得意忘形地没有称呼卡列宁为“阿列克斯·亚历山德罗维奇”,却称他为“monami”
,“donnezluilamain.Vousvoyez?②……嘘!”她对又走进来
仆役说。“
不接见客人。”——
①法语:朋友。
②法语:把手伸给他。您看见吗?
那个法国人睡着,要不然就是假装睡着
,他
头靠在椅背上,他那放在膝头上
潮湿
手微微地动着,仿佛在抓什
东西
样。阿列克谢·亚历山德罗维奇立起身来,虽然竭力想小心,还是撞在桌子上
。他走到法国人跟前,把手放到他
手里。斯捷潘·阿尔卡季奇也立起身来,睁圆
眼睛,以便万
睡着
话好惊醒过来,先望望这个,又望望那个。这完全不是在梦中。斯捷潘·阿尔卡季奇觉得他
脑袋越来越不舒服
。
“Quelapersonnequiestarrivéeladernière,cellequidemande,qu’ellesorte!Qu’ellesorte!”①那个法国人说,没有睁开眼睛。
“Vousm’excuserez,maisvousvoyez……Revenezversdixheures,encoremieuxdemain.”②“Qu’ellesorte!”③那个法国人不耐烦地重复说。
“C’estmoi,n’estcepas?”④——
①法语:让那个最后来人,那个有所要求
人,出去!让他出去!
②法语:请原谅,不过您看……请十点钟再来吧,最好是明天。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。