“他就在那里!”公爵夫人指着弗龙斯基说,他穿着长外套,戴着宽边黑帽,挽着他母亲胳臂走过去。奥布隆斯基在他旁边走着,正兴奋地谈论什
。
弗龙斯基皱着眉头,直视着前方,好像并没有听斯捷潘·阿尔卡季奇在谈什。
大概是由于奥布隆斯基指点,他朝公爵夫人和谢尔盖·伊万诺维奇站
地方回头
望,默默地举
举帽子。他
变得苍老
、充满痛苦
面孔像石化
样。
走到月台上,弗龙斯基让他母亲先走过去,就默默地消失在节单间车厢里
。
月台上奏起《上帝保佑沙皇》,紧接着是“·万·岁”和欢呼声。有个志愿兵,高高
身材,塌陷
胸脯,很年轻,正特别惹人注目地行礼,在他
头上挥舞着毡帽和花束。两个军官和
个长着大胡子、戴着油
季米尔-巴尔特尼扬斯基,和们
韦斯洛夫斯基,格里沙饯行。他们两人都要去
,韦斯洛夫斯基最近结
婚。真是个好汉子!对不对,公爵夫人?”他对那位夫人说。
公爵夫人不答腔地望望科兹内舍夫。但是谢尔盖·伊万内奇和公爵夫人似乎想要摆脱他,这
点也没有使斯捷潘·阿尔卡季奇感到难堪。他时而微笑着凝视公爵夫人帽子上
羽毛,时而左顾右盼,好像在回想什
样。看见
个拿着募捐箱走过来
妇人,他就招手叫她过来,放进去
张五卢布
纸币。
“口袋里有钱
时候,
看见这些募捐箱就不能无动于衷,”他说。“今天
电讯怎
样?这些黑山人,真是好汉子!”
“真吗!”当公爵夫人告诉他弗龙斯基也坐这班车走
时候,他叫出声来。
时间斯捷潘·阿尔卡季奇露出愁容,但是
会以后,当他微微摇摆着,抚摸着络腮胡子,走进弗龙斯基待
候车室
时候,斯捷潘·阿尔卡季奇已经完全忘记
自己曾伏在妹妹
尸首上绝望地痛哭,他只把弗龙斯基看成
个英雄和老朋友。
“他虽然有那多缺点,但是不能不为他说句公道话,”奥布隆斯基
离开他们,公爵夫人就对谢尔盖·伊万诺维奇说。
“他完完全全是俄罗斯型,斯拉夫型
性格!不过恐怕弗龙斯基看见他会很难过。不论怎
说,这个人
命运使
很感动。在路上跟他谈
谈吧,”公爵夫人说。
“是,也许会
,如果有机会
话。”
“从来也不喜欢他。但是这事把许许多多都弥补
。他不仅自己去,而且他还自己出钱带去
连骑兵。”
“是,
听说
。”
铃响,所有
人都朝着门口蜂拥而去。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。