“四门。”在床上微微挪动
下屁股。这是
有生以来坐过
最硬
床。“英文
考得不错,”
说,“因为《贝沃尔夫》和‘兰德尔
儿子’这类玩艺儿,
在胡敦中学时候都念过
。
是说念英文这
门
用不着费多大劲儿,除
偶尔写写作文。”
他甚至不在听。只要是别人说话,他总不肯好好听。
“历史这门
没让你及格,因为你简直什
也不知道。”
“明白,先生。嘿,
完全明白。您也是没有办法。”
“简直什也不知道,”他重复
遍。就是这个最叫
受不
。
都已承认
,他却还要重复说
遍。然而他又说
第三遍。“可简直什
也不知道。
十分十分怀疑,整整
个学期不知你可曾把课本翻开过哪怕
回。到底翻开过没有?老实说,孩子。”
——确是这样——可人们却视而不见。
他们是什也看不见
。
老斯宾塞又点起头来。他还开始掏起鼻子来。他装作只是捏
捏鼻子,其实他早将那只大拇指伸进去
。
揣摩他大概认为这样做没有什
不对,因为当时房里只有
个。
倒也不怎
在乎,只是眼巴巴看着
个人掏鼻子,总不兔有点恶心。
接着他说:“你爸爸和妈妈几个星期前跟绥摩博士谈话时候,
有幸跟他们见
面。他们都是再好没有
人。”
再好没有,打心眼里讨厌这个词儿。完全是假模假式。
每次听见这个词儿,心里就作呕。
“嗯,约略看过那
两次,”
告诉他说。
不愿伤他
心。他对历史简直着
迷。
“你约略看过,嗯?”他说——讽刺得厉害。
“你,啊,那份试卷就在
小衣柜顶上。最最上面
那份就
霎时,老斯宾塞好象有什
十分妙、十分尖锐——尖锐得象针
样——
话要跟
说。他在椅子上微微坐直身子,稍稍转过身来。可这只是
场虚惊。他仅仅从膝上拿起那本《大西洋月刊》,想扔到
旁边
床上。他没扔到。只差那
两英寸光景,可他没扔到。
站起来从地上拾起杂志,把它搁在床上。突然间,
想离开这个混帐房间
。
感觉得出有
席可怕
训话马上要来
。
倒不怎
在乎听训话,不过
不乐意
边听训话
边闻维克斯滴鼻药水
味道,
边还得望着穿
睡裤和浴衣
老斯宾塞。
真
不乐意。
训话终于来。“你这是怎
回事呢,孩子?”
老斯宾塞说,口气还相当严厉。“这个学期你念几门功课?”
“五门,先生。”
“五门。你有几门不及格?”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。