时间全都消耗在这件难以理解事情上去。
“那准是萨士拉夫人狗,”弗朗索瓦丝说道,其实她并没有十分把握,目
只在于使姨妈安心,免得她“耗费精神”。
“好象连萨士拉夫人
狗都不认得
!”姨妈接口道,她
批判精神轻易不接受靠不住
说法。
“啊,是,准是加洛班先生新近从里瑟欧带回来
那条狗。”
“啊!除非是那条狗。”
“据说,它可乖巧,”弗朗索瓦丝补充说,这情报她是从戴奥多尔那里得来
,“它跟人
样机灵,总是摇头摆尾,总那
讨人喜欢,有那
股热乎劲儿。要说牲口啊,才这
小就知道讨好,实在难得。奥克达夫夫人,
得走
,
可没有时间闲聊,这不,眼看就十点钟
,
不光是炉子没有升旺,还有
堆芦笋要削呢。”
“什!弗朗索瓦丝,又是芦笋!你今年真得
芦笋病
,早晚让咱们家
那几位巴黎人吃倒胃口!”
“才不会呢,奥克达夫夫人,他们可爱吃哩。等他们从教堂做完弥撒回来,定胃口大开,你瞧着吧,他们保管吃得津津有味。”
“这会儿,他们定已经在教堂里
;你最好别耽误工夫,赶紧张罗午饭去吧。”
正当姨妈同弗朗索瓦丝这
东
句西
句闲扯
时候,
同外祖父母和父母
起在教堂做弥撒。
多
喜欢那座教堂呀,如今想起来犹历历在目!
们进教堂时必经
古老门楼,黑石上布满
坑坑点点,边角线已经走样,被磨得凹进去
大块(门楼里面
圣水池也
样),看来进教堂
农民身上披
粗呢斗篷,以及他们小心翼翼从圣水池里撩水
手指,
次次在石头上轻轻擦过,年复
年地经过几个世纪,最终形成
股无坚不摧
力量,连顽石都经受不住,给蹭出
道道深沟,好比天天挨车轮磕撞
界石桩子,上面总留有车轮
痕迹。教堂里掩埋着贡布雷历代神父高贵尸骨
墓石,象是为祭殿铺下
地板,更增添
萦绕遐迩
灵气;可如今这片片墓石已失去死寂坚硬
质地,因为岁月已使它们变得酥软,而且象蜂蜜那样地溢出原先棱角分明
界限,这儿,冒出
股黄水,卷走
个哥特式
花体大写字母,淹没
石板上惨淡
紫堇;而在别处,墓石又被紫堇覆盖得不见天日,椭圆形
拉丁铭文更显得缩成
团,使那几个缩写字母平添
层乖张
意味,同
个字里有两个字母挨得特别近,而其他
字母却被大大地拓开
距离。教堂里
彩绘玻璃窗,只要外面稍有阳光,便能闪耀光彩,所以尽管外面天色阴
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。