件事。
位穿短裤
跟班对
说夫人要见见
,于是
便穿过蜿蜒曲折
走廊小道(那里充满从远处梳洗间不断飘来
珍贵
香气),去到斯万夫人
卧室,三位美丽而庄严
女人,她
第
、第二、第三侍女正微笑着为她梳妆打扮。
在那里停留片刻,自惭形秽,又对她感恩戴德,而这些感受与那
大堆镜子、银刷以及出自她
友人
著名艺术家之手
帕多瓦
圣安托万③雕像或画像毫无关系——
①沃尔夫(1759-1824)德国哲学家,认为史诗《伊利亚特》和《奥德赛》是各时期史诗汇合而成。
②即记起某人名字。
③圣安托万(1195-1231),葡萄牙传教士。
斯万夫人回到她客人那里去,但
们仍听见她谈笑风生,因为即使她面前只有两个人,她也像面对众多“同伴”那样提高嗓门谈话,就像往日在小集团中“女主人”“引导谈话”时那样。人们喜欢——至少在
段时间内——使用新近从别人那里学来
表达法,斯万夫人也不例外,她时而使用丈夫不得不介绍她认识
高雅人士
语言(她模仿他们
矫揉造作,即在修饰人物
形容词前取消冠词或指示代词),时而又使用很俗
语言(例如她
位女友
口头禅“小事
桩”),而且尽量用于她喜欢讲述
故事中(这是她在“小集团”中养成
习惯),然后又说:“
很喜欢这个故事”,“啊!你得承认这故事很美吧!”而这种语言是她通过丈夫从她所不认识
盖尔芒特那里学到
。
斯万夫人离开饭厅,她那位刚到家
丈夫又来到
们面前。“希尔贝特,你母亲是
个人在那里吧?”“不,她还有客人,爸爸。”“怎
,还有客人,已经七点钟
!真可怕,可怜她
定累得半死。真可恶(odieux这个字
在家里也常常听见,但O长发音而斯万夫妇则发成短音)。”接着他转身对
说:“您看看,从下午两点钟起
直到现在!加米尔说在四五点钟之间,来
足足十二位客人,不,不是十二位,他说
大概是十四位,不,是十二位,
也糊涂
。
刚进来
时候,看见门口停着那
多车,
忘
是她
接待日,还以为家里在举行什
婚礼呢。
在书房里呆
会儿,门铃响个不停,闹得
真头疼。她那里客人还多吗?”“不,只两位,”
“是谁?”“戈达尔夫人和邦当夫人。”“啊,公共工程部办公室主任妻子。”“
知道他丈夫是某个部
职员,但不知道他到底干什
。”希尔贝特用孩子
口吻说。
“
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。