“什?拉丁语?”公主问。
“以名誉担保!夫人可以问奥丽阿娜,
是不是夸大
。”
“怎您不相信,夫人?那天,他
口气说
句拉丁语:‘
没见过比这更令人感动
Sictransitgloriamundi①
例子’
。
能给殿下这样说,那是因为
们请教
些语言学家,提
二十个问题后,终于把它拼凑起来
。可是罗贝是
口气说出来
。
们勉强能听出里面有拉丁词。他就象莫里哀
喜剧《没病装病》中
个人物!这句话他是在奥地利皇后归天时说
!”——
①拉丁语,意为
德-盖尔芒特先生皱皱威严
眉头。当他不想给别人帮忙时,也不愿意他妻子管这个闲事,因为他知道这是
回事儿,公爵夫人不得求助于另
些人,他们会把账记在夫妻双方头上,这跟丈夫
个人请他们帮忙没什
两样。
“为什他自己没对
说?”公爵夫人说,“昨天,他在
这里呆
两个钟头,上帝知道他能有多讨厌。如果他能象社交界
许多人那样不知道就不开口,他就不会比别人显得更蠢
。那种装腔作势
知识才是最可怕
。他想使自己
智力敞开大门……凡是不懂
都想弄懂,他居然给你讲摩洛哥,太可怕
。”
“因为拉谢尔缘故,他不想回那里去
,”富瓦克斯亲王说。
“可他们已断绝关系呀,”德-布雷奥代插
句。
“才没呢,两天前,在罗贝
单身汉住所里看见她
,
向你们保证,他们根本不象吵过架
样子,”富瓦克亲王回答道。他最爱散布能使罗贝结不成婚
流言蜚语
。况且,他也可能弄错,罗贝和拉谢尔
关系确实已结束,但断断续续还有来往。
“那个拉谢尔同讲起过您。上午
看见她象这样经过香榭丽舍大街
。正如您说
,她是
个轻佻
女人,
个风尘女子,‘茶花女’式
人物,当然是引申义(这些话是冯亲王对
说
,他随时都要装出精通法国文学和巴黎奥妙
样子)。”
“就是和摩洛哥有关……”帕尔马公主急忙抓住这个关键词,大声说。
“摩洛哥他能有什事?”德-盖尔芒特先生正颜厉色地问,“奥丽阿娜在这方面毫无办法,他知道得很清楚。”
“他以为发明战略,”德-盖尔芒特夫人继续顺着自己
思路说,“而且,他动辄就用稀奇古怪
搭配,可他写信却把纸弄得到处都是墨水。那天他说,他吃到
卓绝
土豆,他有办法租到卓绝
楼下包厢。”
“他会拉丁语,”公爵夸大其词地说。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。