度
大流动。说什
也没有用,他们需要乡野
空气。学院想把
派到维希去;但那里太闷热
,等这些大小伙
们再长大
点,
得注意自己
肚子
。还有,教授负责主考,总是忙得不亦乐乎。闷热把他累坏
。
觉得象他那样
年忙到头,也该彻底地轻松
下。无论如何,
们还要呆足足
个月。”“啊!这
说
们后会有期。”“再说,
丈夫要去萨瓦巡诊,半个月后他才能回到这里
固定诊所,
只好留下来
。”“山谷边与海边相比,
更喜欢山谷边,”维尔迪兰夫人又说。“明媚
风光欢迎你们回来旧地重游。”如果您非今晚回巴尔贝克不可,还得看马车是否备好
,”维尔迪兰先生对
说,“可
看没有这个必要。明于早上用车子送您回去就是
。肯定是个大晴天。沿路美不胜收。”
说那是不可能
。“但不管怎
说还不到时候,”女主人提出
异议。“让他们放心吧,他们还有时间。现在提前走就要提前
小时到达东站。他们在这里总比在车站强。那您呢,
小莫扎特,”她对莫雷尔说,却不敢直接问德-夏吕斯先生,“您不想留下来?
们在海边有漂亮
住房。”“不过他不能,”德-夏吕斯先生替局中人回答,局中人正全神贯注地玩牌,没有听见女主人
问话。“他必须在午夜之前赶回去。他得回去睡觉,象
个听话
乖孩子,”他补充道,虽是开玩笑
口气,但装腔作势,不留余地,仿佛他使用这句纯洁
比喻可以得到些许施加性虐待
快感。同样,在涉及莫雷尔时顺便加重
口气,若不能动手动脚,便用近似触摸
挑逗语言去抚摸他,从而得到同样
享受——
①即方块老K。
②王后即纸牌Q,阿斯即A。
从布里肖对喋喋不休
说教中,德-康布尔梅先生得出结论,
是德雷福斯分子。他十有八九是反德雷福斯派,但出于对
个宿敌
礼貌,他竟对
称赞起
位犹太上校来。这位上校对谢弗勒尼家
个表兄弟很够意思,给予他当之无愧
提拔。“
表兄弟处在截然对立
思想之中,”到底指什
思想,德-康布尔梅故意滑动其词,但
觉得这些思想跟他
面目
样陈旧,
样丑陋,是某些小城镇几个家族也许早就有
旧观念。“那好哇!您晓得吧,
感到这太美
!”德-康布尔梅下结论道。
点不错,他很少在美学意义上使用“美”
词,在审美意义上,对他母亲或妻子来说,它兴许是指形形色色
作品。不过是指艺术作品。德-康布尔梅先生好用这个形容词
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。