莫雷尔法国血液在血管里沸腾,犹如贡布雷
葡萄汁发酵起泡
样,他身在报社
办公室,却认为战争时期呆在办公室里没有出息,所以最终投笔从戎,虽然维尔迪兰夫人竭尽全力说服他留在巴黎。当然,她感到气愤
是,德-康布尔梅先生在他这样年纪仍留在参谋部里,她在谈到任何不去她家
人时说:“这个人是在什
地方想出办法躲起来
?”要是有人断言这个人从第
天起就在第
线,她会毫无顾忌地回答说撒谎,或者也许是她没有弄错
习惯:“完全不是,他没有离开过巴黎,他正在做
件事,这件事几乎和陪
位部长散步
样危险,这话是
对您说
,
对您打包票,
是通过
个看到他
人知道这件事
。”但是,对待那些常客却并非如此,她不愿让他们上前线,认为战争非常“使人烦恼”,会使他们疏远。因此,她进行
切活动使他们留下来,因为这样她将会得到双重
乐趣,
是同他们共进晚餐,二是当他们尚未到达或已经出发之时,使他们对无所事事感到沮丧。不过必须使她
常客同意这种圈套式
安排,她看到莫雷尔硬要这样做感到遗憾,同他谈
很久,但白费力气:“不,您是在这个办公室里出力,而且比在前线用处更大。需要
是有用处,真正成为战争
部分,并参加进去。有些人参加
进去,另
些人则是远离火线工作
军人。而您呢,您参加
进去,请您放心,大家都知道,没有人会谴责您。”她在不同
情况下就是这样,不过男人并非如此罕见,她也不必象现在那样以女客为主,如果有
个男人失去
母亲,她就会毫不犹豫地使他相信,他可以继续出席她
招待会而不会有任何不便。“悲伤要放在心里。您如果想去参加舞会(她是不举办舞会
),
会第
个劝您不要去,但在这里,在
星期三
小聚会中或者在
个楼下包厢里,无人会对此感到惊讶。人们十分清楚,您感到悲伤……”现在,男人更加罕见,丧事更加频繁,甚至无须阻止他们出入社交界,战争就足以说明问题。维尔迪兰夫人拼命拉住留下
那些男人。她想要使他们相信,他们留在巴黎对法国更有用处,就象过去她会对他们肯定地说,死者要是看到他们在娱乐会感到更加高兴。不管怎样,她
男客很少;也许她有时后悔自己同德-夏吕斯先生关系破裂,而且已无法重归于好。
但是,如果说德-夏吕斯先生和维尔迪兰夫人不再进行互访,维尔迪兰夫人却继续接待客人,而德-夏吕斯先生则继续寻欢作乐,仿佛
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。