“你们有个很好
家,约瑟夫。”
忍不住说,“还有讨人喜欢
同伴。
觉得在
命运跟他们联在
起
这天起,世界上所有疯狂
精华都集聚到
脑子里来
!但是,现在这些话说
也没用——还有别
房间呢。看在上天
份上,赶快把
安顿在什
地方吧!”
他对于这个恳求没有答理,只是固执地、沉重缓慢地走下木梯,在间屋子
门口停下来。从他那停步不前和屋里家具
上等质料看来,
猜这是最好
间
。那儿有块地毯——挺好
块,可是图样已经被尘土弄得看不清楚
。
个壁炉上面糊着花纸,已经掉得
块块
。
张漂亮
橡木床,挂着很大
猩红色帷帐。用
材料是贵重
,式样也是时新
,但是显然被人粗心大意地使用过:原先挂成
只只花球
帐帘,给扭得脱出
帐钩,挂帐子
铁杆有
边弯成弧形,使帷帐拖在地板上
。椅子也都残缺,有好几把坏得很厉害。深深
凹痕把墙上
嵌
!”他轻蔑地仿效着,“客厅!没有,们没有客厅。要是你不喜欢跟
们在
起,找主人去好
。要是你不喜欢主人,还有
们啦。”
“那就要上楼
。”
回答,“领
到
间卧房里去。”
把
盆放在
个托盘上,自己又去拿点牛奶,那个家伙说着
大堆嘟囔话站起来,在
上楼时走在
前面:
们走到阁楼,他时不时地开房门,把那些
们所经过
房间都瞧
下。
“这儿有间屋子,”终于,他突然拧着门轴推开扇有裂缝
木板门。“在这里头喝点粥可够好啦。在角落里有堆稻草,就在那儿,挺干净。你要是怕弄脏你那华丽
绸衣服,就把手绢铺在上面吧。”
这屋子是个堆房之类,有股强烈
麦子和谷子气味。各种粮食袋子堆在四周,中间留下
块宽大
空地方。
“怎,你这个人,”
生气地对他大叫,“这不是睡觉
地方。
要看看
卧房。”
“卧房,”他用嘲弄声调重复
下。“你看
所有
卧房啦——这是
。”
他指着第二个阁楼,跟头个
唯
区别在于墙上空些,还有
张又大又矮
没有帐子
床,
头放着
床深蓝色
棉被。
“要你
干吗?”
回骂着。“
猜希刺克厉夫先生总不会住在阁楼上吧,是吗?”
“啊!你是要希刺克厉夫少爷房间呀?”他叫,好像有
新
发现似
。“你就不能早说吗?那
,
要告诉你,甭费事啦,那正是你看不到
间屋子——他总是把它锁住
,谁也进不去,除
他自己。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。