在打比方,是实际上如此。尽管哈里顿已讥笑他六个星期
,
又采用
更严重
措施,企图把他
痴情吓走,但他还是
天比
天糟;到不
夏天,他就要入土啦,除非你能挽救他!”
“你怎能对这可怜
孩子这
明目张胆地撒谎?”
从里面喊着。“请你骑马走吧!你怎
能故意编造出这
卑鄙
谎话?凯蒂小姐,
要用石头把这锁敲下来啦:你可别听那下流
瞎话。你自己也会想到
个人为爱上
个陌生人而死去是不可能
。”
“还不知道有偷听
人哩,”这被发觉
流氓咕噜着。
“尊贵丁太太,
喜欢你,可是
不喜欢你
两面三刀,”他又大声说。“你怎
能这样明目张胆地说谎,肯定
恨这个‘可怜
孩子’?而且造出离奇
故事吓唬她不敢上
门?凯瑟琳-林-(就是这名字都使
感到温暖),
好姑娘,今后这
个礼拜
都不在家;去瞧瞧
是不是说实话吧:去吧,那才是乖宝贝儿!只要想象你父亲处在
地位,林-处在你
地位;那
想想当你
父亲他亲自来请求你
爱人来
时候,而你
爱人竟不肯走
步来安慰你,那你将如何看待你这薄情
爱人呢。可不要出于纯粹
愚蠢,陷入那样
错误中去吧。
以救世主起誓,他要进坟墓
,除
你,没有别人能救他!”
锁打开,
冲出去。
“发誓林-快死
,”希刺克厉夫重复着,无情地望着
。“悲哀和失望催他早死。耐莉,如果你不让她去,你自己可以走去看看。而
要到下个礼拜这个时候才回来;
想你主人他自己也不见得会反对林-小姐去看她
表弟吧。”
“进来吧,”说,拉着凯蒂
胳臂,
半强拉她进来;因为她还逗留着,以烦恼
目光望着这说话人
脸,那脸色太严肃,没法显示出他内在
阴险。
他把他马拉近前来,弯下腰,又说——
“凯瑟琳小姐,要向你承认
对林-简直没有什
耐心啦,哈里顿和约瑟夫
忍耐心比
还少。
承认他是和
群粗,bao
人在
起。他渴望着和善,还有爱情;从你嘴里说出
句和气
话就会是他最好
良药。别管丁太太那些残酷
警告,宽宏大量些,想法去看看他吧。他日日夜夜地梦着你,而且没法相信你并不恨他,因为你既不写信,又不去看他。”
关上
门,推过
个石头来把门顶住,因为锁已被敲开。
撑开
伞,把
保护
人拉在伞底下,雨开始穿过那悲叹着
树枝间降
下来,警告
们不能再耽搁
。在
们往家跑
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。