“您好好听着。假如明天位医生来到
跟前,对
说:‘无论你继续让她在妓院工作,还是让她休息,那个巴斯克女人都熬不过
个星期
。’要知道,那个巴斯克女人在四年
时间里为
挣
三万比索,
定会让她工作六天,然后在第七天死去。”
皮条客声音变得刺耳。在他
话语里有
种难以言喻
愤愤不平
苦味,那种苦味埃尔多萨因后来在每个寡言
懒鬼或无聊
匪徒身上都会见到。
“怜悯?”他继续说道,“朋友啊,千万不要怜悯妓女。没有比妓女更下贱、更坚韧、更具报复心女人。别太惊讶,
很
解她们。她们吃硬不吃软。您和百分之九十
人
样,以为皮条客是剥削者,而妓女是受害者。但请您告诉
:
个女人为什
需要她挣来
所有钱?小说家没有写出来
事实是,那些没有男人
妓女会不顾
切地寻找男人,寻找
个会欺骗她、时不时伤透她
心、夺去她全部收入
男人,因为她就是那
贱。有人说男女平等。天大
谎话。女人比男人低级。您看看那些原始部落。做饭、劳作、操心
切事情
是女人,而男人则去捕猎或打仗。现代生活也
样。除
挣钱,男人不做别
事。而且您要相信
,妓女会鄙视那些不向她要钱
男人。是
,先生,在她刚对您有
点儿感情
时候,就会希望您向她伸手要钱……当某天您对她说‘MaChérie法语,意为“亲爱
”。——译者注,你可以借
百
当他们走到庄园拐角处时,埃尔多萨因说:
“不知道该怎
感谢您帮
这
大
个忙。您为什
给
钱?”
哈夫纳边前行,
边抽动着肩膀,冷冷说道:
“也不知道。您撞上
心情好
时刻。假如要
每天都做这样
善事……但是这样……况且,您想
想,
个星期就能挣回来……”
埃尔多萨因脱口而出:
“为什您这
有钱还要继续过那种‘生活’此处“生活”是婉辞,指代犯罪
、偷窃
、卖*
生活。“堕落
生活”。——原编者注?”
哈夫纳颇具攻击性地转过头,说道:
“您看,朋友,不是每个人都可以过上那种‘生活’。知道吗?
为什
要抛弃三个每个月交给
两千比索
女人?假如
抛弃
她们,她们也就没
工作。换作是您,您会抛弃她们吗?肯定不会。所以呢?”
“您不爱她们吗?她们三人中没有您特别倾心吗?”
在提出这个问题后,埃尔多萨因马上意识到自己说蠢话。皮条客看
他
秒钟,回答道:
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。