母鹅为这场历险中有自己功劳而骄傲。"
很高兴那只蛋没孵出来,"她急急地说。
当然,可怜坦普尔曼可悲地损失
他收藏
蛋。可他却情不自禁在那里自夸起来。"这就是收藏
回报,"他以
种不容置喙
口气说。"
只老鼠从不知道何时会发生想不到
事情。因此
从不扔掉
任何收藏。"
"是呀,"只羊羔说,"整件事情只对夏洛有好处,可对
们其余
人呢?这味儿真让人受不
。谁想住在全是臭蛋味儿
谷仓里?"
"不必担心,你会习惯,"坦普尔曼说。他坐起来,揪揪长胡子,然后到垃圾堆参观去
。
中午时分,鲁维拎着给威伯食桶走
过来,停到猪圈前。他抽抽鼻子作
个鬼脸。
蜘蛛!"他说。"它可真大呀。"
"别碰它!"芬命令。"你已经有只青蛙
——这还不够吗?"
"那可是只不错蜘蛛,
要抓到它,"埃弗里说。他掀开糖果盒
盖子,然后又拾起
根小棍子。"
要把那大蜘蛛打到这盒子里,"他说。
当看到他在做什时,威伯
心跳几乎都停止
。如果这个男孩成功地抓住
她,夏洛就完
。
"你住手,埃弗里!"芬叫起来。
"怎?"他说着,放下食桶,拎起埃弗里扔在那里
棍子把食槽侦察
番。"老鼠!"他说。"对
!
早该猜到老鼠会在食槽下打洞
。
多恨老鼠!"
鲁维把威伯食槽拽到
院子中间后,往耗子洞踢进
些脏土,将那只破蛋和坦普尔曼
埃弗里条腿迈上
栅栏旁
猪食槽。就在准备举起棍子捅夏洛时,他突然失去
平衡。他摇摇晃晃地倒栽在威伯
食槽边上。绑在那里
食槽啪地
声掉
下来,正好砸在那下面
鹅蛋上。蛋随着
声钝响爆炸
,立刻散发出
种极其可怕
气味。
芬尖叫。埃弗里跳起来。空气中全是这只臭蛋可怕味道。正在家里休息
坦普尔曼急急躲进
谷仓。
"天哪!"埃弗里尖叫。"天哪!什臭味儿!
们快离开这里吧!"
芬叫着,捏着鼻子朝房子跑去。埃弗里也捏着鼻子紧随其后。看到他逃走,夏洛才大大松
口气。刚才真是死里逃生。
那天早上晚些时候,动物们都从草场那边走回来——绵羊,羊羔,公鹅,母鹅,七只小鹅。他们对这可怕
气味发出很多抱怨,因此威伯不得不把这个阿拉贝尔家
男孩如何想要抓夏洛,而打碎
蛋又是怎
及时地把他赶跑
故事讲
遍又
遍。"正是那只破鹅蛋救
夏洛
命,"威伯说。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。