Bonumsanguinempraesidium。"
梅吉撇微嘴。"
会恨
自己开口问你
,可是那个罗马人到底说
是什
呀?"
"这是件狐狐
保护服。"
"就是这个?以为这话要难听得多呢。你真让
吃惊。不过,亲爱
姑娘,还是谈咱们刚才说
那事吧,尽管你想方设法改变话题。结婚有什
不好
呢?"
朱丝婷模仿着外祖母那罕见、从鼻子里发出来
嘲弄
笑声。"妈!真
!
得说,你问这个再合适不过
。"
你是很重要吗?出名?"
"应该这样说。"她将白糖撒在奶油
上面,奶油很软,已经溶在碗壁上
;尽管已经用煤汽炉代替
些炉,可厨房里还是很热。"
已经横下
条心要名扬天下
。"
"你不想结婚吗?"
朱丝婷显出副蔑视
样子。"根本不可能!哭天抹泪,象叫花子似
度过
生吗?向某个连
半都不如,却处以为不错
男人低眉俯首吗?哈,哈,哈,
才不干呢!"
"老实说,你真是糊涂到家!你这
套都是从哪儿学来
?"
梅吉觉得血液在皮肤下涌流着,她低头看着装满绿油油
枞树甜饼
盘子。"尽管你是个17岁
大人
,可是不许这样无礼。"
"难道有什奇怪
吗?"朱丝婷看着搅蛋碗问道。"
个人在冒险闯入以双亲严密防范、不让人窥见
那块领地
那
刻起就会变得无礼
。刚才
说过:你问这个问题再合适不过。没错儿。哼!
没有必要暗示你是
个失败者,或是
个罪人,或者更糟糕
人。事实上,
认为你已经表现出
个
不起
观念,不需要你
丈夫也行。你要丈夫干什
呢?这里有许许多多
男人和舅舅们
起影响着你
孩子,你有足够
钱生活下去。
赞同你
作法!那些女孩子们才需要结婚呢。"
"你和你父亲模
样!"
"又是个借口。每当
惹你不高兴
时候,
就成
和
父亲
模
样,好吧,因为
从来没见过那位先生,
不得不承认你
话。"
"你什时候走?"梅吉绝望地问道。
朱丝婷开始用只手迅速地打着鸡蛋,灵巧地打进
个盆子里。"当然是从
那独
无二
女子学校学来
啦。"她用
个法国打蛋器毫不留情地打着鸡蛋。"实际上
们是
群相当正派
姑娘。很有文化教养。并不是每
个少女都能欣赏拉丁文五行打油诗
:
维尼来罗马客,
他衬衫用铱做,
问他为啥穿这个,
回答说:"Idest
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。