想说明阿特伍德
文字具有轻之美德。“像鸟儿那样轻,”保罗·瓦莱里如是说,“而不是像羽毛。”古埃及人
狼首神阿努比斯调整天平,左托盘盛着死者
心脏,右托盘盛着鸵鸟
羽毛,以此决定死者灵魂
归宿。羽毛
重量等同于无负荷
良心、纯粹
公义,羽毛之轻是苛刻
、单
,或者几乎——是无趣
。瓦莱里自然明白鸟儿正是由无数
羽毛组成,然而鸟儿并不仅仅倚仗风
浮力。每个黄昏擦过淡橘色、褚色和玫瑰紫色云块
那些鸟儿啊,它们在苍穹中绝非无所作为。
阿特伍德之轻便是这样种忙碌
、充满
她世界是细羽毛、小薄饼、鹦鹉螺、尖尖
雉堞、铸铁蔷薇、鲸鱼耳骨。
她语言是结晶体,有着精确
琢面,在每
个漫不经心
钟点折射来自八方
光线。
她书是
本合不拢
书,
件折纸手工。冬天可以用作暖气片,风天可以折灯笼,旅途上可以用作手风琴,看完
可以拆成
副扑克;它还会随着你看书
态度睡着或勃起;你可以用虚线在每
道折边上画
只戴荆棘王冠
狐狸。然而不可以轻薄它,谁知道呢,下
秒钟它可能就会窸窸窣窣地蜷起身子,皱成
团,从你
手心跳到椅子扶手上,蹦到地上,被
阵应声而来
晚风刮到随便什
地方去。
她因她聪明而“臭名昭著”。
玛格丽特·阿特伍德本质上是个诗人,从1961年处女作《双面佩瑟芬》到2007年
《门》,四十多年间陆续出版
近二十本诗集。她所写下
最好
小说是诗人
小说,最漂亮
散文是诗人
散文,而她最灵慧诡谲
部分诗则要去她
叙事小品中寻找。《好骨头》就是这样
本小品集。
1.轻些,再轻些
天使以两种形象现身:坠落型和非坠落型。z.sha天使属于坠落型,她穿越大气,堕及地表……不管怎说,这是
场漫长
坠落。在空气
摩擦下,她
脸融化着,如流星
肌肤。这就是z.sha天使能如此安详
缘故。她没有
张堪作谈资
脸,她
脸是
枚灰色
卵。她没有义务,尽管坠落之光常驻。
——《天使》
失血使她坠入梦境。她栖息在屋顶上,弯折起对黄铜翅膀,戴着优美
蛇形头饰
脑袋缩在左翅膀下,她像
只正午
鸽子那样打着盹儿,除
脚指甲,全身上下无懈可击。阳光渗动着流经天空,微风如温暖
长丝袜,波浪般拂过她
肌肤,她
心脏
张
舒,犹如防浪堤上
水涛。倦怠如藤蔓般爬过她
全身。
——《坏消息》
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。