小丘顶上?
——K.纪伯伦
这个过程视为创建新社会和文明
过程。在这个过程中,人们忍受过物质生活
困顿,商店
货架上空空如也,除
醋和芥末什
也买不到;偶然遇到出售食用油,便纷纷排队抢购;孩子们聚集在教堂前,等待着德国游客发糖果。尽管如此,人们还是逐渐适应
新
环境,医治
战争留下
创伤,生活逐渐走上
正常
轨道,对未来也不失希望。作家力图向
们展示:世界并非只是
片漆黑。世界有两副面孔,它对于
们既是白天
房子,也是黑夜
房子。
似水流年改变着切,除
相思。人在变,事物在变,社会制度在变,不变
是挥之不去
乡愁。思乡情结是波兰人和德国人共有
感情。波兰人对留在东部
切
记忆,压倒
对在西部遇到
切新鲜事物
好奇,他们思念那片辽阔
土地,常常喝得醉醺醺。下西里西亚对于许多德国旅游者也是生于斯长于斯
故土。在半个世纪之后,他们纷纷回到这个地方,为
看
眼自己亲手建造
房屋,为
寻找儿时
梦。寻梦者中有位老者,彼得·迪泰尔,他不顾年迈体衰,坚持登上山脊,“他把世上所有
山跟这些山做过比较,在他看来任何山都没有这
美。”尽管他已感到呼吸困难,却仍坚持继续往高处走,结果死在
波兰与捷克
分界桩旁,“他
只脚在捷克,另
只脚在波兰。”人为划分
国界隔不断人类共有
乡恋,这是作家想要告诉读者
个真理。
托卡尔丘克历来认为应当睿智地对待文学,睿智应是文学创作种基本追求。如果说《太古和其他
时间》是文学跨越时空走向睿智
种预示,那
《白天
房子,夜晚
房子》便是这样预示
次不寻常
光辉实践。这部小说于
九九九年获波兰权威
文学大奖——“尼刻奖”
读者投票奖。二〇〇四年又被提名竞争IMPAC都柏林国际文学奖,成为最后胜出
十部决选小说之
,它迄今已被翻译成英语、法语、西班牙语、德语和克罗地亚语等多种文字。
这里奉献给读者《白天
房子,夜晚
房子》译本,是从波兰文原著译出
。
二〇〇七年七月十五日于北外欧语系
你房子是你更大
身体。
它在阳光下长大,在夜寂静中入睡。
它有时做梦。
难道你房子不入睡,就是说不离开城市,
以便能出现在绿荫丛中或是在
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。