作者离开拉格奈格,乘船前往日本——又从那儿坐艘荷兰船到阿姆斯特丹,再从阿姆斯特丹返回到英国。
关于“斯特鲁德布鲁格”叙述,
想
定会使读者感到有几分意思,因为这似乎多少有点不同寻常,至少在
读过
游记中,
记得还没有碰到过这
类
叙述。如果
记错
,
就恳请大家原谅,因为旅行家们在叙述同
个国家时,常常免不
都会在相同
些细节上长篇大论,并且不会受到借用或抄袭前人著作
指责。
这个王国与大日本帝国之间确实有着贸易往来,所以很有可能日本作家已经有过关于“斯特鲁德布鲁格”
叙述;不过
在日本停留
时间很短,而且
点也不懂他们国家
语言,所以没有办法去进行调查。
倒是希望荷兰人,经
这样介绍,能产生好奇心,同时也能够来弥补
不足。
国王陛下三番五次强烈要求接受他朝廷
官职,可他见
决意要回自己
祖国,也就准许
离开
。
很荣幸地得到他亲笔为
给日本天皇写
封介绍信。他又赐给
四百四十四块大
金子(这个民族喜欢偶数),还有
枚红色钻石,
回英国后卖
千
百英镑。
七○九年五月六日,
郑重辞别
国王和
朋友。这位君王真是高尚,派
支卫队把
送到
这座岛西南部
皇家港口格兰古恩斯达尔德。六天以后,
找到
艘船可以把
带到日本。路上
们航行
十五天。
们在位于日本东南部
个叫滨关
港口小镇上
岸。那镇位于港口
西端,那儿有
条狭窄
海峡,向北通向
个长长
海湾,京城江户[注]就坐落在这海湾
西北岸。上岸后
马上就将拉格奈格国王给天皇陛下
信拿给海关*员看。他们对上面那御玺非常熟悉。御玺有
手掌那
大,图案是
个国王从地上扶起
个瘸腿
乞丐。镇上
地方长官听说
有这
封信,就以大臣之礼来款待
。他们为
备好车马和仆从,兔费护送
去江户。到那儿后
就被召见
。
递上介绍信,拆信
仪式十分隆重,
名翻译将信
内容解释给天皇听。随后,翻译转达天皇
命令,通知
说,无论是什
要求只要
说出来就会被照办(这当然是看他拉格奈格王兄
面子)。这位翻译是专门同荷兰人打交道
,他从
面相立即就猜出
是个欧洲人,于是又用纯熟
低地荷兰语把天皇陛下
命令重复
遍。
按照事先想好
主意回答说,
是
名荷兰
商人,在
个遥远
国家航海时翻
船,之后从那里先海路后陆路
直到
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。