于是,团部便带上那简单几件家具,迁到下游几十米
地方;红头发
米海洛夫也依样行事,毫不客气地把自己手下
位营长挤走
。那位营长没有
住处,却没有再去挤自己
连长,因为他们住得已经够拥挤
,只叫人在高地上新挖
个土室。
克雷莫夫来到第六十二集团军指挥所时候,这儿
工兵作业正在紧张地进行,挖掘司令部各部门之间
交通壕,挖掘联系政工人员、业务人员和炮兵
大小地道。
克雷莫夫见过自己司令员两次—他出来察看工程情况。
世界上也许没有任何地方像在斯大林格勒这样认真对待建造住所事。在斯大林格勒造掩蔽所,既不是为
暖和,也不是为
让后来人佩服。能不能见到下
个天亮,活到下
顿午饭,主要取决于掩蔽所盖板
厚度、交通壕
深度、厕所
远近以及在空中是否能看到掩蔽所。
在谈到个人
时候,都要谈他
掩蔽所。
呼哧喘粗气,听到他严厉
声音,胆怯起来。
“你们那儿情况怎样,请汇报
下。能跟崔可夫通话吗?”
师参谋长汇报油库起火
情况,汇报
大火扑向集团军司令部
情形,又说,师里无法跟司令员取得联系,还说,看样子,那儿
人没有全部牺牲,因为透过烟与火可以看到有
些人站在岸边,不过,不论从陆路还是在河上驾船都无法接近他们—伏尔加河烧起来
。巴秋克已经带着师部警卫连沿着河岸朝大火奔去,试图把火流引开,帮助站在岸上
人从大火包围中冲出来。萨哈罗夫听完师参谋长
汇报后说道:
“请转告崔可夫,要是他还活着话,请转告崔可夫……”
他没有说下去。
“今天巴秋克迫击炮在马马耶夫冈上干得漂亮……而且,他
掩蔽所也真不错,门是橡木
,特别厚,跟国会
电话员姑娘对这样长时间停顿感到惊异,她等待着将军嗄哑
声音再响起来,用胆怯
目光朝萨哈罗夫看
看:将军依然站着,将手帕捂在眼睛上。
这夜,有四十名司令部
指挥员在倒塌
掩蔽所里葬身火海。
十
在油库大火之后,克雷莫夫很快就来到斯大林格勒。崔可夫把新
指挥所安在伏尔加堤岸脚下,在巴秋克师所属
个步兵团
防地上。崔可夫来到团长米海洛夫大尉
掩蔽所,看
看这宽敞
、用许多木头撑着
土室,满意地点
点头。这位司令员看着满脸雀斑
红头发大尉悲伤
脸,很快活地对他说:
“大尉同志,你造掩蔽所没有按规格办事,造得有点像元帅府。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。