,当时位赫拉特前辈大师,画下
匹鼻子被剪开
华美骏马,他或是受到
自己亲眼所见
蒙古马
影响,或是受到
另
位画出裂鼻蒙古马
细密画师
影响。没有人确知那匹马,到底最先出现在为哪位君王编辑
哪本书中
哪
页。
相信那本书和图画受到
极度赞赏——天晓得,或许是苏丹
宠妃对它赞誉有加——并且很快盛行
时
也相信,基于这个原因,所有普通
细密画家们,尽管羡慕地咕哝抱怨,仍然开始模仿这匹马,复制它
图画。在这种风气
带领下,这匹美妙
马及它
鼻孔逐渐成为
种形式
典范,深深刻印在
那些画坊
细密画家们
心里。多年以后,等他们
统治者战败,这些画家,如同被遣送到另
座后宫
抑郁女子,投奔到新
国家找新
君王和王子。无论到何方,他们永远带着储存在记忆中
马匹形象,鼻孔优雅地剪开着。也许受到不同画坊中不同大师
不同风格
影响,许多画家不再描绘长存于心中
隅
特殊影像,最终遗忘
它。然而,也有
些细密家,来到新加入
画坊后,不但画优雅
裂鼻骏马,更教导他们
漂亮学徒跟着做,用‘前辈大师就是这
画
’鼓励他们。于是,就这样,即使蒙古人和他们
精干马匹早已离开
波斯及阿拉伯土地,即使断垣残壁
城市早已展开新
生命,过
世世代代,有些画家仍然继续依此法画马,坚信它是标准
形式。
也确其中
部分人,浑然不知蒙古骑兵
胜利,更不晓得他们坐骑
裂鼻仍旧依照
们在画坊里
方式画马,并坚持那才是‘标准
形式’。”
“亲爱
大师,”
说,又敬又畏,“如
们所愿,您
‘侍女法’确实找到
个解答。每
位艺术家
确都有自己
隐藏签名。”
“不是每位艺术家,而是每间画坊。”他语带骄傲地说,“甚至不是每间画坊。某些悲惨画坊,如同某些悲惨
家庭,其中
成员,每个人长年来坚持不同
意见,殊不知快乐生之于和谐,同理可言,和谐孕育着快乐。有画家试着学中国人绘画,有些学土曼人,有些则学设拉子
风格,彼此长年争执不休,始终无法达到快乐
共鸣——正如
对不幸福
夫妻
样。”
看见他脸上明显地溢满
骄傲。权威之士
严峻神情,如今已取代
好
阵子以来弥漫在他脸上
阴郁和苍老。
“亲爱
大师,”
说,“过去十年来,您在伊斯坦布尔聚集
来自世界各地
各类细密画家,结合
他们各自不同
才华与气质,达到美妙和谐
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。