“做不到。”
“试试看。”
她从未从这个角度观察过排水槽,此刻觉得上面除污泥和油腻之外还有
个鸟巢。要是再往前凑凑,把重心从右脚上移开,也许就能看得更清楚
。
亚瑟发现底下巷子里有人想偷芬切琪自行车,不
“把重心从后面那只脚上移开。”
“做不到。”
“试试看。”
“就像这样?”
“就像这样。”
“你……是怎做到
?”
“完全不知道。毫无头绪。”
她困惑地耸耸肩。“那,
怎
能……?”
亚瑟向下飘飘,伸出
只手。
“想让你尝试
下,”他说,“踏在
手上。只用
只脚。”
地抬起头,面对哑然伫立芬切琪,她惊讶得忘
呼吸,化作二楼门口光线勾勒出
道剪影。
两人脸仅有几英寸之遥。
“正想问你,”她用颤抖着
低沉声音说,“你在干什
,但
马上意识到
看得见你在干什
。你在飞。因此,”她沉吟片刻,继续说道,“这个问题就有点傻乎乎
。”
亚瑟问,“你能飞吗?”
“不能。”
她非常紧张、几乎有些犹豫地告诉自己,这就像——她不再跟自己说她行为就像什
,因为她觉得自己根本不想知道。
她把眼神非常、非常坚定地投向对面老旧仓库屋顶排水槽,这东西已经烦
她好几个星期,因为显然它迟早要掉下来,她不知道是否有人会动手修理,或者她是否该找什
人说说看,所以她有
小会儿没去思考她正站在某个人
手上,而那个人脚底下什
也没有。
“现在,”亚瑟说,“把重心从左脚上移开。”
她想着仓库属于办公室开在街角那家地毯公司,她应该为
排水槽
事情去见见他们,
边把重心从左脚上移开。
“现在,”亚瑟说,“把重心从右脚上移开。”
“什?”
“试试看。”
她非常紧张、几乎有些犹豫地告诉自己,这就像某人飘浮在面前半空中,而你要踏在他
手上——她踏上
亚瑟
手。
“现在,另外只脚。”
“什?”
“想试试吗?”
她咬住嘴唇,摇摇头,不算是拒绝,至少纯粹出于困惑。她抖得像是风中叶子。
“如果你不知道怎飞,”亚瑟鼓励她,“
要告诉你,其实很简单。这就是重点。必须完全不确定自己在做什
。”
为演示飞行有多
简单,他沿着巷子飘
下去,戏剧性地向上掉落,然后仿佛风中钞票似
轻飘飘地回到芬切琪面前。
“来,问是怎
做到
。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。