自古以来,告诫恋爱之愚昧人不知凡几。纳森也读过那些文字:“恋爱就是两个人
起变得愚笨。”眼前纳森正是变得愚笨
,但他并没有自觉。有人说:“人总是坠入爱河,然后就像坠河时那样,尝尽苦头。”还有更辛辣
:“恋爱!那
你能去爱对方
消化器官、肠子、排泄器官、鼻水、擤鼻涕
鼻子或吃东西
嘴吗?只要想想这些,热情也会稍稍减退吧。”但纳森连想都不去想。虽然提醒恋爱之可怕
多是法国人,但英国人
莎士比亚也曾在《爱
徒劳》里写下这样
台词:“那完全就是
种胆汁质疾病,将血肉之躯视若神明,把小母鹅奉若女神。”
纳森不到十岁就读遍莎士比亚作品,却丝毫不懂得恋爱本质。
小姐在服装店前停下脚步。她穿着连帽斗篷,但纳森只剩下件衬衫,被外头刺骨
寒风冻得嘴唇都失去血色
“还有,丁道尔先生也愿意读诗作吧?”
“搁在那儿,晚点再看。”
“拜托您。”
“您舒服些吗?”丁道尔先生对伊莲小姐说。她已经绑好内衣绳索,理好凌乱
衣服,从长椅坐起上半身。
“嗯。平常很喜欢皮革
味道
,今天却突然……
没事
,要告辞
。”
知识丰富。”
“这部诗篇也是在阁楼里发现。是在父亲要回来
古文书里找到
。文书大半都是教会
年间活动或收支纪录,不怎
有意思,发现这部诗篇时,
有多
地感动,
想丁道尔先生应该能够
解。”
“你读得懂这篇用古老字汇写下艰涩诗篇?”
“读得懂。
利用古语辞典等工具做辅助,全部读完
。因为这样,
通晓
不少古语。”
“这东西暂时保管在这里吧。这阵子假货很多,必须确实鉴定
番才行。”
“要帮您拦轿子吗?还是叫马车?”
“万摇晃,似乎又会不舒服起来,
用走
回去,反正也不远。”
“送小姐回去吧?”艾凡斯自告奋勇,但伊莲没理会他。
“费拉,你陪小姐回去。”丁道尔先生说。“不必,
请
骑士送
。”伊莲回绝,然后对纳森说:“先生,可以请你送
程吗?”
“乐意之至。”纳森打从心底这说。
“好,麻烦您
。”纳森说着,从成叠
羊皮纸里面抽出
张,留在身边。
“为什抽走
张?”艾凡斯问。
“为预防万
,免得诗篇未经
允许被拿去使用。”
“这小鬼怎这
失礼!”费拉厉声说。“你不相信丁道尔先生吗?!”
丁道尔半带苦笑地制止费拉。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。