伊什梅尔母亲生着
厨房里
柴火炉——他能看见烟囱里冒出来
烟,白烟在纷纷扬扬
大雪中显得有些诡异——伊什梅尔提着那听煤油从她窗前走过时,她正站在水槽前,穿着大衣,围着围巾。屋内
雾气凝结在窗格上,所以她
身影有些模糊,经过水珠
折射,站在水槽边
她
身影像
幅断续
水彩画。他走到窗边,透过窗户上
水雾和飞雪往里看,却见她突然用手擦去
扇窗格上
水汽,她也看见
他,冲他挥手呢。伊什梅尔提起煤油,稳步走向厨房门。他母亲之前已经铲出
条通往柴房
路,但飘落
雪花又将它盖住
。锹还靠在篱笆上。
他站在厨房门前,放下煤油,摸摸他放着菲利普·米荷兰德
海事值班记录
大衣口袋。他抽出手,又伸进口袋再次摸
摸那几张记录,然后提起煤油走
进去。
他母亲穿着橡胶靴,但没扣搭扣。她用细小小无头钉将
块羊毛地毯钉在客厅门口。光线透过湿湿
窗户照进来,厨房里显得昏暗,但温暖。桌上整齐地放着几根蜡烛,
盏煤油灯,两个手电筒和
盒火柴。他母亲装
壶雪水放在柴火炉上;伊什梅尔将身后
门关上时它正咝咝作响。“
车里有
些吃
,”他说着将煤油靠墙边放下,“还有
个加热器
新灯芯。”他将它放在蜡烛旁边。“昨晚冷吗?”他问。
“点儿也不,”他母亲回答,“真高兴你来
,伊什梅尔。
想给你打电话
,但电话打不通
。
定是线路坏
。”
“是。”伊什梅尔说,“到处都坏
。”
她将另个水壶里已经化
雪水倒进水槽,然后擦
擦手,转向他。“有人被困住
吗?”她问。
“从镇上到这儿来路上
至少看见
五十辆车。”伊什梅尔说,“在斯卡特泉
黑莓地那边还看见
查理·托瓦尔
车,到处都有被压倒
树:到处都停电
。他们正在抢修,想在明天上午前修好——和以前
样,他们会先修镇上
。如果他们修好
话,你就过去和
起住:
们把这儿锁上,搬到镇上去。没必要待在这里受冻。
——”
“不冷,”他母亲说,拉掉头上
围巾,“其实,刚才还有点儿热。
刚刚铲
雪,搬
些柴火过来。
在这儿很好,只是有点担心水管爆
该怎
办。但愿水管不要爆。”“
们打开水龙头。”伊什梅尔说,“不会有什
问题
。在地窖
东墙边有压力阀门
——爸爸装
,记得吗?”他在桌边坐下,用手捂着他断臂截肢
地方,轻轻地摸
摸,捏
下。“天冷起来
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。