让奥库尔提克赌咒发誓,是
位正在路上步行
商
“非人种族都该死。”科拉普洛斯恶狠狠地说,“这些操蛋怪物。别人穷得叮当响,他们却在这儿过得有滋有味。就连战争都影响不到他们。”
“暂时而已,”派克嘴唇弯曲成恶毒
弧度,“记住这个定居点,伙计们。好好记住。等
们再来,
可不想迷路。”
雅尔转过头去,假装没听见。他看着前方道路。
他们继续旅行。奥格拉贝克和米尔顿唱起另首歌。不是军歌,而是
首阴沉得多
歌。考虑到派克刚才说
话,这恐怕是个坏兆头。
请君聆听与铭记,死神残酷,
乞丐身上跳蚤
样蹦蹦跳跳,说着愚蠢
笑话和奇闻异事。在他们看来,那些话题简直好笑得要命:
“……然后尼弗迦德人问:‘那是什味道?’精灵说:‘屎!’哈哈哈!”
“哈哈哈哈!听过这个没?个精灵、
个矮人和
个尼弗迦德人走在
起。他们看到
只耗子跑
过去……”
走段路,他们遇见
其他旅人。对方或是步行,或是赶着运货
马车,有商人,也有军人。有些马车上装满
食物,派克跟在后面,鼻子几乎贴上地面,活像
条猎犬。他将掉落
所有东西收罗起来——这儿
根萝卜,那儿
颗土豆,有时甚至还有洋葱。他们当场吃掉
些,其他
则当成存粮。
“尼弗迦德人‘噗’声!把屎喷到
耳朵旁边!哈哈哈哈哈!”
无论年老或年轻,勇士或懦夫,
没人能逃离死神镰刀,
他收割罔顾任何求饶。
*******
“他,”奥库尔提克轻声说,“肯定有几个钱。敢打赌他身上有银币。”
“哈!哈!哈!哦,诸神啊,受不
……他拉
……哈!哈!哈!”
雅尔时刻留意着能跟他们分道扬镳机会和借口。他不喜欢派克,也不喜欢奥库尔提克。他不喜欢派克和奥库尔提克朝经过
商队投去
目光,也不喜欢他们打量货车上载着
女人和女孩时
眼神。他不喜欢派克每次说起志愿参军时
讽刺语气,以及认定他们会打输这场仗
态度。
空气中弥漫着刚耕过不久泥土味道。以及烟味。在某座山谷内棋盘般整齐
田地间,他们看到
果树,透过果树还能看到茅草屋顶。他们听到
犬吠、鸡啼与牛鸣。
“真是个好村子,”派克说,“不算大,但整洁又富有。”
“这座山谷里住是半身人。”奥库尔提克赶忙解释道,“他们把
切都打理得井井有条。这些矮子都是勤奋
管家。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。