。这正是雅罗斯拉夫·雅罗斯拉夫尔曾经眨着眼睛暧昧地向他提起过“长生不老泉”。
伯爵把那只瓶子放进自己口袋,再将其他
瓶子重新放进柜子里摆好,然后关上
柜门。他急忙回到理发店
座椅里坐好,抚平身上
罩衫,然后把头往后
仰。就算他闭上眼睛,他脑子里还是会浮现出鲍里斯用剃刀把信封割开
那
幕。想到这儿,伯爵不由得从椅子里蹦
起来,他从柜台上抓过
把多余
剃刀,塞进自己
口袋,然后又坐回到椅子里。与此同时,理发师刚好从门外走进来,嘴里兀自在埋怨,说不知是哪个笨蛋闹
误会,浪费
他这
长时间。
回到自己房间后,伯爵先把那只黑色
小瓶子藏到抽屉最里面,然后拿出《巴黎旅行指南》在办公桌前坐
下来。他查
查内容表,翻到第五页,从这
页起是对巴黎第八区
介绍。果不其然,在介绍凯旋门和巴黎大皇宫之前,在介绍马德莲蛋糕和马克西姆餐厅
那
页中间,夹着
张折叠起来
该地区
详细地图。伯爵从口袋里把鲍里斯
那把剃刀掏出来,然后用刀把地图整整齐齐地裁
下来;接着,他又用红色
笔在地图上标出
从乔治五世大街经皮埃尔·夏朗大街再到香榭丽舍大道
锯齿状路线。
标完地图,伯爵来到书房,从书架上把父亲那本《米歇尔·德·蒙田随笔集》取下来。自从索菲亚把它从写字台底下解放出来,这本书就
直舒舒服服地躺在这里。伯爵把书拿到大公
办公桌上,开始翻动书页,他在这儿停停,在那儿停停,为
是把父亲画
线
段落再读上
遍。当他读到《论儿童
教育》那
部分时,双响座钟响
起来:到中午
。
再响百七十三次她就要走
,伯爵心想。
他叹口气,摇
摇头,又在胸前画
两个十字,然后开始用鲍里斯
剃刀把书中
段落从那本两百页厚
名著里裁
下来。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。