1
当们在大正末期开始写侦探小说
时候,有人看着稀奇就给
们这个群体冠上“创作侦探小说群”
名号。难道此前日本没有侦探小说吗?并非如此。德川时代,有继承中国《棠阴比事》系统
西鹤《樱阴比事》等;由《智慧鉴》改写而成
小说《智囊》,可以算是辻原元甫[108]
作品吧;沿袭《杜骗新书》风格
团水[109]
《昼夜用心记》等;还有作者不详
《板仓政谈》[110]、《大冈政谈》等,这类小说以机智解谜为主要特点广为流行。
另方面,可归入广义侦探小说中
犯罪小说则更普遍。像《今昔物语》中
恶行卷、《古今著闻集》
偷盗卷等,德川末期
“读本”、“合卷”[111]中残虐无道
故事,以及明治年间发生
“五寸钉寅吉”[112]等
真实犯罪案件。
光是从南北[113]、默阿弥[114]恶汉剧、贼盗伯圆[115]这些犯罪说书
名家中,就看得出犯罪故事在戏剧、说书当中占
相当大
比重。明治期往后,
方面,这类犯罪故事流传不辍,同时又有神田孝平[116]译
《和兰美政录》、圆朝[117]
《松之操美人
生理》、《黄玫瑰》、飨庭篁村[118]译
爱伦·坡
《黑猫》、《莫格街谋杀案》(不过爱伦·坡要到大正时期才真正为日本读者所接受)、黑岩泪香翻译
艾弥尔·加博里奥、鲍福[119]、柯林斯、格林等人
作品,西方作品数量开始超越旧有
传统犯罪实录,形成大军压境之势。
泪香极受欢迎,据说当年报刊若不连载泪香
译作就卖不出去。他自身创立
《万朝报》,读者中
大半都是在泪香侦探小说
吸引下来
。那时候,坪内逍遥[120]翻译
A.K.格林女士
《XYZ》(即《假钞》)、幸田露伴在报纸上连载
原创侦探小说《噫吁》、《异哉》,还有红叶门下
泉镜花等砚友社成员由春阳堂出版
系列共二十六卷
丛书《侦探小说》,泪香作品风靡
时,掀起
侦探风潮。
泪香时代侦探小说翻译家,有丸亭素人、菊亭笑庸、南阳外史、不知火生,还有归化日本
英国人说书师布拉克[121](英国人布拉克与侦探小说
关系似乎不怎
为人关注,但他比任何
个外国侦探作家都更早以说书
方式演绎
利用指纹办案
侦探小说。故事内容记录集[122]也在明治二十五年以《幻灯》为题出版,值得留意)。此外,也不能遗漏森田思轩,爱伦·坡和雨果作品
翻译,
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。