而颤悠,又不必坠入深不见底黑色陷坑——只消稍微设身处地想象
下,其话语被你品味咂摸
那个人正面临着何等处境。阿列克谢·托尔斯泰
奇特品位还有
个隐秘内里——政治运动、驱逐、死刑,它们已然在作家身侧,在其书桌边缘徐徐展开:苏联人民委员会国家政治保卫总局
大规模行动,沙赫特案件,不久前被枪决
作家希尔洛夫[4]。同在1930年,帕斯捷尔纳克就此写道:“这
事件
影响将伴随
终生。”阿列克谢·托尔斯泰所谓
俄国“司法文件”,其中记载
数个世纪以来层出不穷
刑讯逼供,看来
确是无价
源泉,问题仅仅在于,它们会服务于何种事业。
阿列克谢·托尔斯泰所没有说出口,是这些文字引人入胜、句法灵活、用字精练
秘诀,恰恰在于“逼迫”二字。它们并非自由意志
产物,而是疼痛
结果。审讯者和被审讯者
俄语,是可怕媾和
产儿,是硬生生被人用手从肚子里掏出来
。它不具备内在
必要性,它不是图画,而是烙印,是和生肉
样
事件性
痕迹。这种文字既没有构思,也没有对话者,
们丝毫不必怀疑,讲述者情愿它永远不被宣读。它是朗西埃所谓
“纪念碑”
极端例证,这种信息完全归结于自
,并不为自己谋求永恒、听众与关注。这种文字赤条条
,站在痛苦与屈辱
极限,站在崩溃
边缘。
如不期冀旁人目光
切,被审讯者、告密者和证人
话语带有特殊
清晰度。
们撞见
绝对不该被人看见
,于是这个事件便在
们头脑中展开,类似于法国历史学家阿莱特·法尔热所说
时间布匹
脱线处。当视线出乎意料地停留在
些始料未及
事物上时,它就会出现。
审讯记录语言之所以成为启示,并非因为它摆脱
文学说漂亮话
小心思。问题实质上在于,这种文字及其客体不具备假定式。它们没有过去,它们已经被从过去中剥离出来;它们也没有将来,从将来你看不到它们。档案文件完完全全地属于现在,它们看不见任何东西,除
自己,除
自己
过程和结果。这是被意外遭遇
生命,它们被偶然
灯光拽出黑暗,复又归于黑暗,再也不会重现天光。
在阿莱特·法尔热写那本关于档案文件
诗学与实操
著作中,光线很晦暗,仿佛讲述
是地下走廊
行走。这本书总在描述移动
黑暗与艰难,当它提及档案
厚度时,仿佛在说地层,从中能够区分出各种不同
金属成分。
总在设想,在数百年
地下生活之后,信息会
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。