想出
个简便、可靠
把您
信转交给她
方法,而且这个方法以后也可以给您所希望
会面提供方便,但
没能说动她采用这个方法。
感到特别苦恼,因为
看不出有什
别
方法使您接
第八十八封信
塞西尔·沃朗热致德·瓦尔蒙子爵
先生,尽管很乐意收到当瑟尼骑士
信,尽管
也和他
样希望
们可以不受阻碍地再次见面,但是
仍然不敢按您提议
去做。首先,这太危险
。您要
拿去替换
那把钥匙确实跟原来
把很像,不过总还是有些差别。妈妈什
都要留意,什
都能看出来。其次,尽管自从
们来这儿以后还没有用过这把钥匙,但万
厄运当头,给人发现
,
就彻底完
。况且,
也觉得这很不好;这样再配
把钥匙,真是太过分
!您确实是好意帮忙;但尽管如此,要是给人知道
,
仍然会遭受责备,承担过错,因为您毕竟是为
才这
做
。总之,有两次
想伸手去拿那把钥匙;如果是别
事儿,肯定不费什
工夫。但
不知道为什
总是直打哆嗦,始终鼓不起勇气来这
做。因此,
觉得还是按照原来
做法为好。
到目前为止,您总是好心地乐于助人;如果您仍然如此,总有法子把信交给。即便上
封信,要不是您
时不巧马上转过头去,
们就会轻而易举地办妥。
很清楚您不可能像
那样只琢磨着这件事儿。但
宁愿更加耐心
点,不去冒那
大
危险。
肯定当瑟尼先生也会作出跟
样
表示,因为每逢他想干
事儿叫
过于苦恼,他总答应放弃。
先生,在把本信交给您同时,
会把您
信、当瑟尼先生
信和您
钥匙
并附上。
对您
好意仍然深为感激;
请您继续对
这样。
相当不幸,如果没有您,
还会更加不幸,这是毋庸置疑
。但不管怎样,那总是
母亲;应当忍耐
点。只要当瑟尼先生始终爱
,而您也不丢下
不管,较为幸福
时刻也许总会来
。
先生,心中充满
对您
感激之情,荣幸地是您
极为谦恭和顺从
仆人。
七××年九月二十六日于××
第八十九封信
德·瓦尔蒙子爵致当瑟尼骑士
朋友,如果您
事情并不总像您希望
那样进展迅速,那可完全不能怪
。
在这儿要克服
不止
个障碍。德·沃朗热夫人
警觉和严厉并不是唯
障碍;您
年轻
女友也给
设置
些。也许是由于冷漠,也许是由于胆怯,她并不总是按照
建议去做;然而
觉得,
比她更清楚该做什
。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。