趣话,那就抓
把放在你们
口袋里——但愿
收藏还算丰厚,不至于让您们空手而归。”
宝石被摆在每个外来者
面前,宝石本身并不会发光,但品质好
宝石却能折射出每
条暗淡或者明亮
光线,它们大多都是蓝宝石,红宝石,钻石或者祖母绿,每
颗都艳丽
让人感到窒息——亚历克斯略看
下呈现在自己面前
东西,拿
颗祖母绿,沉吟
会,又拿
颗酒红色
碧玺,接着便像拒绝咖啡那样摆
摆手,小仆人带着宝石盘退
下去——亚历克斯微笑
下,翻转着手里拇指大小
祖母绿,它
内部布满
这种宝石特有
,从
点向
个面自由蔓延
细微裂缝,它们在宝石里构成
无数美丽
图画。
西兰人宽厚而骄傲,他们只愿意接受昂贵而特殊礼物,随处可见
廉价物品会被他们视为
种羞辱;但同样
,他们
回礼也会更加
丰厚诱人——西大陆联邦外长和亚历克斯赠送
都是香料,前者是西大陆独有
野生麝香,而后者是撒丁冬玫瑰中提取
精油,两种香料都是有价无市
极端奢侈品。
“您眼睛就像鹰
样
犀利而准确。”外交大臣由衷地称赞道,西兰人喜欢宝石,尤其是近百年,在强大
资金支持下,他们甚至买下过不下百个钻石与宝石矿,新
代
西兰王室,几乎可以说是在宝石中浸润长大
——他当然看得出,亚历克斯挑选
宝石并不是整个盘子中最有价值
,却最完美。
“您是个慷慨主人。”亚历克斯以西兰语回答道,这并不能算失礼,因为在场
人几乎都能听说西兰语。虽然确实有种夸张
说法——如果你不是西兰人,那你要整整学习三百年才能完全掌握西兰语——但死记硬背几个词汇还不能算作很难
事情——虽然
个外邦人说起西兰语会显得格外僵硬,因为掌握不好那种低音——用整个胸腔发出来
爆发音,但外交大臣发现,撒丁
王储并没有这个问题,他说起西兰语
时候发音准确如每日待在塔楼上颂念经书
长老。
“真主在上,您赠送礼物同样宝贵。”外交大臣礼貌
回应,却看到撒丁王储在烛火
微弱光芒下挑起
侧
眉毛:“难道那个有着比较特别
使用方法吗?”古西兰人早在公元前就开始使用与提炼植物与动物中
香料
。
“在香料中加
些配料,”不死者看着对方
眼睛,用
贯
低沉声音说道:“服用
滴
话可以在
定时间内清晰
辨别出有没有尝到或者吸入,注射过那些会引起强烈内啡肽效应
药物(当大脑
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。