“可就是在这附近吗?在这条街上?”
泰迪说道:“恐怕是,女士。
在想你能否把你昨天去过
地方告诉
们,这样
们就能知道你是否遇见过
们说
那个人。”
“难道你在指控是
名反动分子?”她把后背从枕头上移开,双拳紧紧攥住床单。
考利看泰迪
眼,意思是说:你自己挖
洞钻进去,最好再挖个洞爬出来。
“反动分子,女士,你吗?哪有头脑正常人会这
认为?你和贝蒂·格拉布尔
样热爱美国。只有瞎子才会看不出来。”
“不是就好。那能为您做点什
?”
“你能告诉你昨天晚上在哪里吗?”
“就在这里,在家里。”她
目光望向考利,“这些人是谁?”
考利答道:“他们是警探,雷切尔。”
“吉姆出事吗?”
考利和奈林带领他们穿过条铺着黑白地砖
走廊,走出双开门,进入医院主病区。经过左侧
处护士站,
行人右转进入
个大房间,屋内能看到长条状
荧光灯灯管和悬在天花板吊钩上
U形窗帘架。她就在那儿,端坐在床上,身上套着刚好露出膝盖
浅绿色长罩衫,刚刚洗过
黑发向后梳去。
“雷切尔,”考利说道,“们带
几个朋友
起过来,希望你别介意。”
她把大腿下方罩衫边缘抚平,用
种孩童般期待
神情望向泰迪和恰克,周身没有
丝出逃
痕迹。
她有着砂石色肌肤,面庞、手臂和腿部都
尘不染。她赤着脚,脚上没有被枝条、荆棘或者岩石划过
痕迹。
“你们找有什
事吗?”她问泰迪。
她抓着床单只手松开,在膝盖上蹭
几下。“可
不喜欢贝蒂·格拉布尔。”
“这个比喻只是在说你显而易见爱国情操
“没有,”考利说道,“没,没有。吉姆没事。”
“应该不是孩子们。”她四下望
望,“他们就在院子里。他们该不会闯
什
祸吧?”
泰迪说道:“没有,索兰多小姐。你孩子没惹麻烦。你
丈夫也很好。”泰迪看到考利正在对他点头,表示赞同。“
们只不过,呃,
们听说这里昨天有个破坏分子,有人看到他在大街上散发反动传单。”
“哦,天。是发给孩子们吗?”
“据所知,没有。”
“索兰多小姐,们来是为
——”
“卖东西吗?”
“您说什?”
“希望,你们最好不是来这里兜售东西
。
不想对您失礼,但在这方面,拿主意
是
丈夫。”
“不,女士。们不是来这儿兜售任何东西
。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。