故事这种低速交通工具,因而先将故事文本
节奏转译成自己
节奏,再根据这转译出来
文本展开论述。这样
做法既有合适
时候,也有不太合适
时候,既有
帆风顺
时候,也有不那
顺风顺水
时候,尤其是当那文本
节奏不仅缓慢,并且在缓慢之上又加上
多重性与复合性
时候,那转译过程会变得益发艰难,转译出来
文本也就面目全非
。
这些姑且不论,不知亲眼目睹过多少才思敏捷
人、聪明伶俐
人(他们大多来自其他行业),在写出
两部小说后,便将精力投向别处。他们
作品多数是“写得真好”
才华横溢
小说,有些还给人耳目
新
惊艳之感。然而除
极少例外,几乎无人作为小说家长期停留在擂台上。大部分甚至给
留下
种“稍稍观摩两眼,就此绝尘而去”
印象。
小说这东西,多少有些文才人或许
生中都能轻而易举地写出
两部来。与此同时,聪明人大概很难从写小说这种劳作中找到期待
益处,估计他们写出
两部小说就会恍然大悟:“啊哈,原来如此,就是这
回事呀。”就此转变心思,琢磨着与其如此,还不如去干别
行当效益更高。
也能理解那种心情。写小说这份活计,概而言之,实在是效率低下
营生。这是
种再三重复“比如说”
作业。有
项个人主题存身其间,小说家将这个主题挪移到别
文脉加以叙述:“这个嘛,比如说就是这
回事。”然而,
旦在这种挪移和置换中出现不明朗之处或暧昧
部分,针对这些便又要开始“这个嘛,比如说就是这
回事”。这种“比如说就是这
回事”式
叙述周而复始、没完没
,是
条永无止境
挪移置换链条,就像俄罗斯套娃,
层又
层地打开,总会出现更小
娃娃。
甚至觉得大概不会再有如此效率低下、如此拐弯抹角
工作
。因为若能明确而理性地把最初
主题顺利转化为文字,这“比如说”式
置换就完全没有必要
。用个极端
表达,或许可以这样定义:“所谓小说家,就是刻意把可有可无变成必不可缺
人种。”
可是如果让小说家来说,恰恰正是这些可有可无、拐弯抹角地方,才隐藏着真实与真理。这
说或许有点强词夺理之嫌,然而小说家大多是抱着这种坚定
信念埋头劳作
。所以,自然会有人认为“世上没有小说也无关紧要”,但同时,认为“这个世界无论如何都需要小说”也是理所当然。这取决于每个人心中对时间跨度
选择方式,也取决于每个人观察世界
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。