“坐下,扎克。”彼得说。
扎伽利在父亲硕大木书桌对面
把椅子上坐下。所罗门关上书房门。巴拉米坐到旁边
位子上。
所罗门以严肃口吻对扎伽利说,“你知道为什
叫你来吗?”
“知道。”扎伽利说。
所罗门深深
今晚不是沃伦·巴拉米第次被蒙上眼睛。他也曾和共济会兄弟
样,在晋升高阶
仪式上被蒙上专用
“遮眼布”。当然,那是在他所信赖
朋友之中。
今晚情况不
样。这些手段粗鲁
家伙“固定”
他
腿脚,还往他头上套
个袋子,推着他在图书馆
排排书架间穿行。
探员们威胁巴拉米要对他来狠,逼他说出罗伯特·兰登
去向。巴拉米知道自己衰老
身躯经受不住折磨,马上就对他们撒
个谎。
“兰登根本没和起下来!”他大口喘着气说,“
叫他上楼厅躲在摩西雕像后面,但
不知道现在他在哪儿!”这个说法显得挺有说服力,两名探员马上跑去
。剩下
两名探员静静地押着他穿行在书架中间。
巴拉米惟安慰是得知兰登和凯瑟琳带着金字塔抵达安全地点。很快会有
个愿意提供避难处
人联系兰登。相信他。巴拉米与之通话
那个人非常
解共济会金字塔及其秘密——引向地心深处藏有很久以前掩埋
古代秘密智慧地点
旋形楼梯
位置。他们最后逃离阅览室时,巴拉米终于打通
他
电话,他确信自己留下
口信会被正确地理解。
现在,行走在完全黑暗中,巴拉米脑子里浮现出兰登包里
石头金字塔和金尖顶石。多少年
,这两件东西今天才又同归
处。
巴拉米永远忘不那个痛苦
夜晚。彼得
许多个第
次。巴拉米曾受邀参加所罗门家族在波托马克大宅举办
扎伽利·所罗门
十八岁生日派对。扎伽利尽管是个反叛青年,却还是所罗门家族
人,因而根据家族传统,他要在那天晚上接受
大笔遗产。巴拉米是彼得最亲近
朋友之
,也是受信赖
共济会兄弟,所以作为见证人受邀出席。但巴拉米见证
不仅仅是钱财移交。那天晚上,还有远比财富更要紧
事。
巴拉米到得稍微早些,他应邀进入彼得
私人书房等待。那个奇妙
房间弥漫着皮革气息、木柴
烟熏味儿和散装茶叶
芳香。沃伦坐定后,彼得带着儿子扎伽利进来
。这个骨瘦如柴
十八岁青年见到巴拉米时,皱起
眉头。“你来这儿干吗?”
“担任见证人。”巴拉米说。“生日快乐,扎伽利。”
那男孩咕哝声,目光转开去
。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。