听
“真可惜!他参与或许会给
们带来希望。您在进行调查时,如果有
效劳
地方,请尽管差遣好
。
会尽可能地提出建议或协助您
。”
“谢谢您好意,
并不需要什
协助,
不过是来拜访
朋友。”
“好呀,您这样做很对,”斯台普吞说,“是多管闲事,以后再不提这些事
。”
们走过
条狭窄多草
小路,曲折迂回地穿过沼地。右侧是陡峭
乱石密布
小山,多年前已被开成
花岗石采石场,正对着
们
面是暗褐色
崖壁。
“顺着这条沼地小路慢慢走会儿,就能到梅利瑟
,”斯台普吞说,“或许你能腾出
小时
时间来吧,
很愿意把
妹妹介绍给您。”
定是看到
类似
东西。
热爱这个老人,过去
就担心会发生什
灾难,再说他
心脏很虚弱。”
“您是怎知道这件事
呢?”
“朋友摩梯末大夫对
说
。”
“您认为查尔兹爵士是因为只狗
追赶而吓死
吗?”
“想是这样。歇洛克·福尔摩斯先生对这件事怎
认为
呢?”
听他
邀请,
首先想到应该去陪伴亨利爵士,可是很快又想起摆满他书桌上
文件和证券,对这
又无法帮助他。况且福尔摩斯还曾特意说过,对沼地上
邻人们要加以关注。因此,
和他
起转入
小路。
“这片沼地真是个奇妙地方,”斯台普吞向四周环顾着,说:“
虽然在这儿住
两年,但当地居民还认为
是新来
呢,
们搬来
时候,查尔兹爵士也刚过来不久。
喜欢观察乡间
每
部分,所以
知道
就比别人多。比如说北面
大草原,中间矗起
几座奇形怪状
山,您能看出它
奇特之处吗?”
“这像是个少有能纵马奔驰
好地方。”
“您自然会这样想,这种想法已不知葬送多少条生灵
。您瞧见那些密布着绿色草地
地方
吗?”
“看见,那地方比别
地方更肥沃呢。”
他问话让
屏住
呼吸,但瞧着他那温和
面孔和沉着
目光,又觉得他并非故意使
惊讶。
“华生大夫,要想让们假装不认识您,那是很难做到
。
们早已看过您那些侦探记述
。摩梯末大夫对
谈起您时,他也对您很敬佩。如今您来到这里,
定是因为福尔摩斯对这件事感兴趣,
自然想听听他对这件事
看法。”
“很抱歉,恐怕回答不
这个问题。”
“冒昧地问下,他是否要亲自来这儿呢?”
“他正在集中精力搞别案子,还不能离开城里。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。